Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104140 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१५ गोशालक |
Translated Chapter : |
શતક-૧૫ ગોશાલક |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 640 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं अहं गोयमा! अन्नया कदायि पढमसरदकालसमयंसि अप्पवुट्ठिकायंसि गोसालेणं मंखलिपुत्तेणं सद्धिं सिद्धत्थगामाओ नगराओ कुम्मगामं नगरं संपट्ठिए विहाराए। तस्स णं सिद्धत्थगामस्स नगरस्स कुम्मगामस्स नगरस्स य अंतरा, एत्थ णं महं एगे तिलथंभए पत्तिए पुप्फिए हरियगरेरिज्जमाणे सिरीए अतीव-अतीव उवसोभेमाणे-उवसोभेमाणे चिट्ठइ। तए णं से गोसाले मंखलिपुत्ते तं तिलथंभगं पासइ, पासित्ता ममं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–एस णं भंते! तिलथंभए किं निप्फज्जिस्सइ नो निप्फज्जिस्सइ? एए य सत्त तिलपुप्फजीवा उद्दाइत्ता-उद्दाइत्ता कहिं गच्छिहिंति? कहिं गच्छिहिंति? कहिं उववज्जिहिंति? तए णं अहं गोयमा? गोसालं मंखलिपुत्तं एवं वयासी–गोसाला! एस णं तिलयंभए निप्फज्जिस्सइ, नो न निप्फज्जिस्सइ। एते य सत्ततिलपुप्फजीवा उद्दाइत्ता-उद्दाइत्ता एयस्स चेव तिलथंभगस्स एगाए तिलसंगलियाए सत्त तिला पच्चायाइस्संति। तए णं से गोसाले मंखलिपुत्ते ममं एवं आइक्खमाणस्स एयमट्ठं नो सद्दहइ, नो पत्तियइ, नो रोएइ, एयमट्ठं असद्दहमाणे, अपत्तियमाणे, अरोएमाणे, ममं पणिहाए अयं णं मिच्छावादी भवउ त्ति कट्टु ममं अंतियाओ सणिय-सणियं पच्चोसक्कइ, पच्चोसक्कित्ता जेणेव से तिलथंभए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता तं तिलथंभगं सलेट्ठुयायं चेव उप्पाडेइ, उप्पाडेत्ता एगंते एडेइ। तक्खणमेत्तं च णं गोयमा! दिव्वे अब्भवद्दलए पाउब्भूए। तए णं से दिव्वे अब्भवद्दलए खिप्पामेव पतणतणाति, खिप्पामेव पवि-ज्जुयाति, खिप्पामेव नच्चोदगं णातिमट्टियं पविरलपफुसियं रयरेणुविनासणं दिव्वं सलिलोदगं वासं वासति, जेण से तिलथंभए आसत्थे पच्चायाते बद्धमूले, तत्थेव पतिट्ठिए। ते य सत्त तिलपुप्फजीवा उद्दाइत्ता-उद्दाइत्ता तस्सेव तिलथंभगस्स एगाए तिलसंगलि-याए सत्त तिला पच्चायाता। | ||
Sutra Meaning : | ત્યારપછી હે ગૌતમ ! હું અન્ય કોઈ દિવસે પ્રથમ શરદકાળ સમયમાં જ્યારે. અલ્પવૃષ્ટિ થયેલ ત્યારે. ગોશાળા સાથે સિદ્ધાર્થગ્રામ નગરથી કુર્મારગ્રામ નગરે વિહાર કરવા નીકળ્યો, તે સિદ્ધાર્થગ્રામ નગરથી કુર્મારગ્રામ નગરના અંતરમાં એક મોટો તલનો છોડ, પુષ્પ – પત્ર યુક્ત હર્યોભર્યો, શ્રી વડે અતિ શોભતો રહેલો હતો. ત્યારે તે ગોશાળાએ તલનો છોડ જોઈને, મને વંદન – નમસ્કાર કરીને આમ પૂછ્યું કે, હે ભગવન્ ! આ તલનો છોડ નિષ્પન્ન થશે કે નહીં ? આ સાત તલપુષ્પ જીવો મરીને ક્યાં જશે ? ક્યાં ઉત્પન્ન થશે ? ત્યારે મેં કહ્યું. આ તલનો છોડ નિષ્પન્ન થશે, આ સાત તલ પુષ્પ મરીને આ જ તલના છોડમાં સાત તલરૂપે ઉત્પન્ન થશે. ત્યારે તે ગોશાળાએ મેં આમ કહેતા, આ વાતની શ્રદ્ધા ન કરી, પ્રતીતિ ન કરી, રૂચી ન કરી, આ કથનની અશ્રદ્ધા, અપ્રીતિ, અરુચી કરીને મારા નિમિત્તે ‘‘આ મિથ્યાવાદી થઈ જાય’’ તેમ વિચારીને મારી પાસેથી ધીમે – ધીમે પાછળ સરક્યો, સરકીને જ્યાં તલનો છોડ હતો ત્યાં ગયો. જઈને તે તલના છોડને માટી સહિત સમૂલ ઉખાડીને એકાંતે ફેંકી દીધો. હે ગૌતમ ! તે જ ક્ષણે દિવ્ય વાદળો પ્રગટ થયા, ત્યારપછી તે દિવ્ય વાદળ જલદીથી ગરજવા લાગ્યા, તુરંત જ વિજળીઓ થવા લાગી, શીઘ્રતાથી અતિ માટી કે અતિ પાણી ન થાય તે રીતે પાણીની બૂંદો વરસી, રજ અને ધૂળને શાંત કરી દીધી, દિવ્ય સલીલ – ઉદક વર્ષા વરસી, જ્યાં તે તલનો છોડ રહેલો, તે ત્યાં જ ચોંટી ગયો, ત્યાં જ બદ્ધમૂલ થઈને ત્યાં જ સ્થિર થઈ ગયો. તે સાત તલપુષ્પના જીવો મરીને ફરી તે જ તલના છોડમાં એક તલફલિકામાં સાત તલરૂપે ઉત્પન્ન થયા. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam aham goyama! Annaya kadayi padhamasaradakalasamayamsi appavutthikayamsi gosalenam mamkhaliputtenam saddhim siddhatthagamao nagarao kummagamam nagaram sampatthie viharae. Tassa nam siddhatthagamassa nagarassa kummagamassa nagarassa ya amtara, ettha nam maham ege tilathambhae pattie pupphie hariyagarerijjamane sirie ativa-ativa uvasobhemane-uvasobhemane chitthai. Tae nam se gosale mamkhaliputte tam tilathambhagam pasai, pasitta mamam vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–esa nam bhamte! Tilathambhae kim nipphajjissai no nipphajjissai? Ee ya satta tilapupphajiva uddaitta-uddaitta kahim gachchhihimti? Kahim gachchhihimti? Kahim uvavajjihimti? Tae nam aham goyama? Gosalam mamkhaliputtam evam vayasi–gosala! Esa nam tilayambhae nipphajjissai, no na nipphajjissai. Ete ya sattatilapupphajiva uddaitta-uddaitta eyassa cheva tilathambhagassa egae tilasamgaliyae satta tila pachchayaissamti. Tae nam se gosale mamkhaliputte mamam evam aikkhamanassa eyamattham no saddahai, no pattiyai, no roei, eyamattham asaddahamane, apattiyamane, aroemane, mamam panihae ayam nam michchhavadi bhavau tti kattu mamam amtiyao saniya-saniyam pachchosakkai, pachchosakkitta jeneva se tilathambhae teneva uvagachchhai, uvagachchhitta tam tilathambhagam saletthuyayam cheva uppadei, uppadetta egamte edei. Takkhanamettam cha nam goyama! Divve abbhavaddalae paubbhue. Tae nam se divve abbhavaddalae khippameva patanatanati, khippameva pavi-jjuyati, khippameva nachchodagam natimattiyam paviralapaphusiyam rayarenuvinasanam divvam salilodagam vasam vasati, jena se tilathambhae asatthe pachchayate baddhamule, tattheva patitthie. Te ya satta tilapupphajiva uddaitta-uddaitta tasseva tilathambhagassa egae tilasamgali-yae satta tila pachchayata. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tyarapachhi he gautama ! Hum anya koi divase prathama sharadakala samayamam jyare. Alpavrishti thayela tyare. Goshala sathe siddharthagrama nagarathi kurmaragrama nagare vihara karava nikalyo, te siddharthagrama nagarathi kurmaragrama nagarana amtaramam eka moto talano chhoda, pushpa – patra yukta haryobharyo, shri vade ati shobhato rahelo hato. Tyare te goshalae talano chhoda joine, mane vamdana – namaskara karine ama puchhyum ke, he bhagavan ! A talano chhoda nishpanna thashe ke nahim\? A sata talapushpa jivo marine kyam jashe\? Kyam utpanna thashe\? Tyare mem kahyum. A talano chhoda nishpanna thashe, a sata tala pushpa marine a ja talana chhodamam sata talarupe utpanna thashe. Tyare te goshalae mem ama kaheta, a vatani shraddha na kari, pratiti na kari, ruchi na kari, a kathanani ashraddha, apriti, aruchi karine mara nimitte ‘‘a mithyavadi thai jaya’’ tema vicharine mari pasethi dhime – dhime pachhala sarakyo, sarakine jyam talano chhoda hato tyam gayo. Jaine te talana chhodane mati sahita samula ukhadine ekamte phemki didho. He gautama ! Te ja kshane divya vadalo pragata thaya, tyarapachhi te divya vadala jaladithi garajava lagya, turamta ja vijalio thava lagi, shighratathi ati mati ke ati pani na thaya te rite panini bumdo varasi, raja ane dhulane shamta kari didhi, divya salila – udaka varsha varasi, jyam te talano chhoda rahelo, te tyam ja chomti gayo, tyam ja baddhamula thaine tyam ja sthira thai gayo. Te sata talapushpana jivo marine phari te ja talana chhodamam eka talaphalikamam sata talarupe utpanna thaya. |