Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104082 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१३ |
Translated Chapter : |
શતક-૧૩ |
Section : | उद्देशक-४ पृथ्वी | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૪ પૃથ્વી |
Sutra Number : | 582 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] कहि णं भंते! लोए बहुसमे, कहि णं भंते! लोए सव्वविग्गहिए पन्नत्ते? गोयमा! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए उवरिमहेट्ठिल्लेसु खुड्डगपयरेसु, एत्थ णं लोए बहुसमे, एत्थ णं लोए सव्वविग्गहिए पन्नत्ते। कहि णं भंते! विग्गहविग्गहिए लोए पन्नत्ते? गोयमा! विग्गहकंडए, एत्थ णं विग्गहविग्गहिए लोए पन्नत्ते। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! લોકનો બહુસમ ભાગ ક્યાં છે ? ભગવન્ ! લોકનો સર્વ સંક્ષિપ્ત ભાગ ક્યાં છે ? ગૌતમ ! આ રત્ન – પ્રભા પૃથ્વીના ઉપર અને નીચેના ક્ષુદ્ર પ્રતરોમાં લોકનો બહુસમ ભાગ છે અને આ જ લોકનો સર્વ સંક્ષિપ્ત ભાગ છે. ભગવન્ ! લોકનો વિગ્રહ – વિગ્રહિક ભાગ ક્યાં છે ? ગૌતમ ! જ્યાં વિગ્રહ કંડક છે, તે જ લોકનો વિગ્રહ – વિગ્રહિક ભાગ કહેવાય છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] kahi nam bhamte! Loe bahusame, kahi nam bhamte! Loe savvaviggahie pannatte? Goyama! Imise rayanappabhae pudhavie uvarimahetthillesu khuddagapayaresu, ettha nam loe bahusame, ettha nam loe savvaviggahie pannatte. Kahi nam bhamte! Viggahaviggahie loe pannatte? Goyama! Viggahakamdae, ettha nam viggahaviggahie loe pannatte. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Lokano bahusama bhaga kyam chhe\? Bhagavan ! Lokano sarva samkshipta bhaga kyam chhe\? Gautama ! A ratna – prabha prithvina upara ane nichena kshudra prataromam lokano bahusama bhaga chhe ane a ja lokano sarva samkshipta bhaga chhe. Bhagavan ! Lokano vigraha – vigrahika bhaga kyam chhe\? Gautama ! Jyam vigraha kamdaka chhe, te ja lokano vigraha – vigrahika bhaga kahevaya chhe. |