Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103898
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-८

Translated Chapter :

શતક-૮

Section : उद्देशक-३ वृक्ष Translated Section : ઉદ્દેશક-૩ વૃક્ષ
Sutra Number : 398 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : अह भंते! कुम्मे, कुम्मावलिया, गोहा, गोहावलिया, गोणा, गोणावलिया, मनुस्से, मनुस्सावलिया, महिसे, महिसावलिया–एएसि णं दुहा वा तिहा वा संखेज्जहा वा छिन्नाणं जे अंतरा ते वि णं तेहिं जीवपएसेहिं फुडा? हंता फुडा। पुरिसे णं भंते! अंतरे हत्थेण वा पादेण वा अंगुलियाए वा सलागाए वा कट्ठेण वा किलिंचेण वा आमुसमाणे वा संमुसमाणे वा आलिहमाणे वा विलिहमाणे वा अन्नयरेसु ण वा तिक्खेणं सत्थजाएणं आछिंदमाणे वा विछिंदमाणे वा, अगनिकाए वा समोडहमाणे तेसिं जीवपएसाणं किंचि आबाहं वा विबाहं वा उप्पाएइ? छविच्छेदं वा करेइ? नो तिणट्ठे समट्ठे, नो खलु तत्थ सत्थं कमइ।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! કાચબા – કાચબાની શ્રેણી, ગોધા – ગોધાની શ્રેણી, ગાય – ગાયની શ્રેણી, મનુષ્ય – મનુષ્યની શ્રેણી, ભેંસ – ભેંસોની શ્રેણી, આ બધાના બે કે ત્રણ કે સંખ્યાત ખંડ કરવામાં આવે તો તેની વચ્ચેનો ભાગ શું જીવપ્રદેશોમાં સ્પૃષ્ટ થાય છે ? હા, ગૌતમ ! થાય છે. ભગવન્‌ ! કોઈ પુરુષ, તે કાચબા આદિના ખંડોના વચ્ચેના ભાગને હાથથી, પગથી, આંગળીથી, શલાકાથી, કાષ્ઠથી, લાકડીના ટુકડાથી થોડો કે વધુ સ્પર્શ કરે, થોડું કે વધુ ખેંચે અથવા કોઈ તીક્ષ્ણ શસ્ત્રથી થોડું કે વધુ છેદે કે અગ્નિકાય વડે તેને સળગાવે તો શું તે જીવપ્રદેશોની થોડી કે વધુ બાધા ઉત્પન્ન કરી શકે અથવા તેના શરીરનો છેદ કરી શકે ? ગૌતમ ! તે અર્થ યોગ્ય નથી. તેમાં શસ્ત્ર સંક્રમી શકે નહીં.
Mool Sutra Transliteration : Aha bhamte! Kumme, kummavaliya, goha, gohavaliya, gona, gonavaliya, manusse, manussavaliya, mahise, mahisavaliya–eesi nam duha va tiha va samkhejjaha va chhinnanam je amtara te vi nam tehim jivapaesehim phuda? Hamta phuda. Purise nam bhamte! Amtare hatthena va padena va amguliyae va salagae va katthena va kilimchena va amusamane va sammusamane va alihamane va vilihamane va annayaresu na va tikkhenam satthajaenam achhimdamane va vichhimdamane va, aganikae va samodahamane tesim jivapaesanam kimchi abaham va vibaham va uppaei? Chhavichchhedam va karei? No tinatthe samatthe, no khalu tattha sattham kamai.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Kachaba – kachabani shreni, godha – godhani shreni, gaya – gayani shreni, manushya – manushyani shreni, bhemsa – bhemsoni shreni, a badhana be ke trana ke samkhyata khamda karavamam ave to teni vachcheno bhaga shum jivapradeshomam sprishta thaya chhe\? Ha, gautama ! Thaya chhe. Bhagavan ! Koi purusha, te kachaba adina khamdona vachchena bhagane hathathi, pagathi, amgalithi, shalakathi, kashthathi, lakadina tukadathi thodo ke vadhu sparsha kare, thodum ke vadhu khemche athava koi tikshna shastrathi thodum ke vadhu chhede ke agnikaya vade tene salagave to shum te jivapradeshoni thodi ke vadhu badha utpanna kari shake athava tena sharirano chheda kari shake\? Gautama ! Te artha yogya nathi. Temam shastra samkrami shake nahim.