Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103901
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-८

Translated Chapter :

શતક-૮

Section : उद्देशक-५ आजीविक Translated Section : ઉદ્દેશક-૫ આજીવિક
Sutra Number : 401 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] रायगिहे जाव एवं वयासी–आजीविया णं भंते! थेरे भगवंते एवं वयासी–समणोवासगस्स णं भंते! सामाइय-कडस्स समणोवस्सए अच्छमाणस्स केइ भंडं अवहरेज्जा, से णं भंते! तं भंडं अनुगवेसमाणे किं सभंडं अनुगवेसइ? परायगं भंडं अनुगवेसइ? गोयमा! सभंडं अनुगवेसइ, नो परायगं भंडं अनुगवेसइ। तस्स णं भंते! तेहिं सीलव्वय-गुण-वेरमण-पच्चक्खाण-पोसहोववासेहिं से भंडे अभंडे भवइ? हंता भवइ। से केणं खाइ णं अट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–सभंडं अनुगवेसइ, नो परायगं भंडं अनुगवेसइ? गोयमा! तस्स णं एवं भवइ–नो मे हिरण्णे, नो मे सुवण्णे, नो मे कंसे, नो मे दूसे, नो मे विपुलधन-कनग-रयण-मणि-मोत्तिय-संख-सिल-प्पवाल-रत्तरयणमादीए संतसारसावदेज्जे, ममत्त-भावे पुण से अपरिण्णाए भवइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–सभंडं अनुगवेसइ, नो परायगं भंडं अनुगवेसइ। समणोवासगस्स णं भंते! सामाइयकडस्स समणोवस्सए अच्छमाणस्स केइ जायं चरेज्जा, से णं भंते! किं जायं चरइ? अजायं चरइ? गोयमा! जायं चरइ। नो अजायं चरइ।
Sutra Meaning : રાજગૃહમાં ગૌતમસ્વામીએ આ પ્રમાણે પૂછ્યું – ભગવન્‌ ! આજીવિકોએ સ્થવિર ભગવંતોને આમ કહ્યું – ભગવન્‌ ! સામયિક કરીને શ્રમણના ઉપાશ્રયમાં બેઠેલ શ્રાવકના ઉપકરણ કોઈ હરી જાય, તો હે ભગવન્‌ ! તે ઉપકરણને શોધે તો શું પોતાના ઉપકરણ શોધે કે બીજાના શોધે ? ગૌતમ ! તે પોતાના ઉપકરણ શોધે, બીજાના ઉપકરણ ન શોધે. ભગવન્‌ ! તે શીલ, વ્રત, ગુણ, વિરમણ, પ્રત્યાખ્યાન, પૌષધોપવાસ ગ્રહણ કરેલ શ્રાવકના તે અપહૃત ભાંડ તેને અભાંડ થાય (તેના પોતાના ન કહેવાય)? હા, ગૌતમ ! તે તેના પોતાના ન કહેવાય. ભગવન્‌ ! તો આપ એમ કેમ કહો છો કે, તે તેના ભાંડ શોધે છે, બીજાના નહીં. ગૌતમ ! તે શ્રાવકના મનમાં એવું હોય છે કે – આ હિરણ્ય – સુવર્ણ – કાંસ – વસ્ત્ર – વિપુલ ધન કનક રત્ન મણિ મોતી શંખ પ્રવાલ શિલ રક્તરત્ન ઇત્યાદિ વિદ્યમાન સારભૂત દ્રવ્ય મારું નથી, પણ મમત્વભાવનું તેણે પ્રત્યાખ્યાન કર્યું નથી. તેથી હે ગૌતમ ! એમ કહ્યું કે પોતાના ભાંડ – ઉપકરણ શોધે છે, બીજાના નહીં. ભગવન્‌ ! સામાયિક કરીને શ્રમણની વસતીમાં બેસેલ શ્રાવકની પત્ની સાથે કોઈ વ્યભિચાર કરે તો ભગવન્‌! શ્રાવક પત્નીને તે ભોગવે છે કે બીજી સ્ત્રીને ? ગૌતમ ! તે શ્રાવકપત્નીને ભોગવે છે, બીજીને નહીં. ભગવન્‌ ! તે શીલ, વ્રત, ગુણ, વિરમણ, પૌષધોપવાસ કરવાથી શું શ્રાવકની પત્ની ‘અપત્ની’ થઈ જાય ? હા, થઈ જાય. તો ભગવન્‌ ! કયા હેતુથી કહ્યું કે – તે શ્રાવકપત્ની સાથે વ્યભિચરે છે, બીજી સ્ત્રી સાથે નહીં ? ગૌતમ ! તે શ્રાવકને એમ થાય છે કે – મારે માતા – પિતા – ભાઈ – બહેન – સ્ત્રી – પુત્ર – પુત્રી – પુત્રવધૂ નથી, પણ તેનું પ્રેમબંધન તૂટ્યું હોતું નથી, તેથી હે ગૌતમ ! એમ કહ્યું કે યાવત્‌ બીજી સ્ત્રી ભોગવતો નથી.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] rayagihe java evam vayasi–ajiviya nam bhamte! There bhagavamte evam vayasi–samanovasagassa nam bhamte! Samaiya-kadassa samanovassae achchhamanassa kei bhamdam avaharejja, se nam bhamte! Tam bhamdam anugavesamane kim sabhamdam anugavesai? Parayagam bhamdam anugavesai? Goyama! Sabhamdam anugavesai, no parayagam bhamdam anugavesai. Tassa nam bhamte! Tehim silavvaya-guna-veramana-pachchakkhana-posahovavasehim se bhamde abhamde bhavai? Hamta bhavai. Se kenam khai nam atthenam bhamte! Evam vuchchai–sabhamdam anugavesai, no parayagam bhamdam anugavesai? Goyama! Tassa nam evam bhavai–no me hiranne, no me suvanne, no me kamse, no me duse, no me vipuladhana-kanaga-rayana-mani-mottiya-samkha-sila-ppavala-rattarayanamadie samtasarasavadejje, mamatta-bhave puna se aparinnae bhavai. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–sabhamdam anugavesai, no parayagam bhamdam anugavesai. Samanovasagassa nam bhamte! Samaiyakadassa samanovassae achchhamanassa kei jayam charejja, se nam bhamte! Kim jayam charai? Ajayam charai? Goyama! Jayam charai. No ajayam charai.
Sutra Meaning Transliteration : Rajagrihamam gautamasvamie a pramane puchhyum – bhagavan ! Ajivikoe sthavira bhagavamtone ama kahyum – bhagavan ! Samayika karine shramanana upashrayamam bethela shravakana upakarana koi hari jaya, to he bhagavan ! Te upakaranane shodhe to shum potana upakarana shodhe ke bijana shodhe\? Gautama ! Te potana upakarana shodhe, bijana upakarana na shodhe. Bhagavan ! Te shila, vrata, guna, viramana, pratyakhyana, paushadhopavasa grahana karela shravakana te apahrita bhamda tene abhamda thaya (tena potana na kahevaya)? Ha, gautama ! Te tena potana na kahevaya. Bhagavan ! To apa ema kema kaho chho ke, te tena bhamda shodhe chhe, bijana nahim. Gautama ! Te shravakana manamam evum hoya chhe ke – a hiranya – suvarna – kamsa – vastra – vipula dhana kanaka ratna mani moti shamkha pravala shila raktaratna ityadi vidyamana sarabhuta dravya marum nathi, pana mamatvabhavanum tene pratyakhyana karyum nathi. Tethi he gautama ! Ema kahyum ke potana bhamda – upakarana shodhe chhe, bijana nahim. Bhagavan ! Samayika karine shramanani vasatimam besela shravakani patni sathe koi vyabhichara kare to bhagavan! Shravaka patnine te bhogave chhe ke biji strine\? Gautama ! Te shravakapatnine bhogave chhe, bijine nahim. Bhagavan ! Te shila, vrata, guna, viramana, paushadhopavasa karavathi shum shravakani patni ‘apatni’ thai jaya\? Ha, thai jaya. To bhagavan ! Kaya hetuthi kahyum ke – te shravakapatni sathe vyabhichare chhe, biji stri sathe nahim\? Gautama ! Te shravakane ema thaya chhe ke – mare mata – pita – bhai – bahena – stri – putra – putri – putravadhu nathi, pana tenum premabamdhana tutyum hotum nathi, tethi he gautama ! Ema kahyum ke yavat biji stri bhogavato nathi.