Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103864 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-७ |
Translated Chapter : |
શતક-૭ |
Section : | उद्देशक-७ अणगार | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૭ અણગાર |
Sutra Number : | 364 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जे इमे भंते! असण्णिणो पाणा, तं जहा–पुढविकाइया जाव वणस्सइकाइया, छट्ठा य एगतिया तसा–एए णं अंधा, मूढा, तमपविट्ठा, तमपडल-मोहजाल-पडिच्छन्ना अकामनिकरणं वेदनं वेदेंतीति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! जे इमे असण्णिणो पाणा जाव वेदनं वेदेंतीति वत्तव्वं सिया। अत्थि णं भंते! पभू वि अकामनिकरणं वेदनं वेदेंति? हंता अत्थि। कहन्नं भंते! पभू वि अकामनिकरणं वेदनं वेदेंति? गोयमा! जे णं नो पभू विणा पदीवेणं अंधकारंसि रूवाइं पासित्तए, जे णं नो पभू पुरओ रूवाइं अनिज्झाइत्ता णं पासित्तए, जे णं नो पभू मग्गओ रूवाइं अनवयक्खित्ता णं पासित्तए, जे णं नो पभू पासओ रूवाइं अनवलोएत्ता णं पासित्तए, जे णं नो पभू उड्ढं रूवाइं अनालोएत्ता णं पासित्तए, जे णं नो पभू अहे रूवाइं अनालोएत्ता णं पासित्तए, एस णं गोयमा! पभू वि अकामनिकरणं वेदनं वेदेंति। अत्थि णं भंते! पभू वि पकामनिकरणं वेदनं वेदेंति? हंता अत्थि। कहन्नं भंते! पभू वि पकामनिकरणं वेदनं वेदेंति? गोयमा! जे णं नो पभू समुद्दस्स पारं गमित्तए, जे णं नो पभू समुद्दस्स पारगयाइं रूवाइं पासित्तए, जे णं नो पभू देवलोगं गमित्तए, जे णं नो पभू देवलोगगयाइं रूवाइं पासित्तए, एस णं गोयमा! पभू वि पकामनिकरणं वेदनं वेदेंति। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! જે આ અસંજ્ઞી પ્રાણી છે, જેમ કે – પૃથ્વીકાયિક યાવત્ વનસ્પતિકાયિક, છઠ્ઠા કોઈ ત્રસ જીવ, જે અંધ છે, મૂઢ છે – તમપ્રવિષ્ટ છે – તમઃપટલ અને મોહજાલથી આચ્છાદિત છે, તેઓ અકામનિકરણ(અજાણપણે કે અનિચ્છાએ) વેદના વેદે છે, એવું કહી શકાય ? હા, ગૌતમ ! એવું કહી શકાય. ભગવન્ ! શું તે સમર્થ હોવા છતાં અકામનિકરણ વેદના વેદે છે ? હા, ગૌતમ ! વેદે છે. ભગવન્ ! તે સમર્થ હોવા છતાં અકામ નિકરણ વેદના કઈ રીતે વેદે? ગૌતમ ! ૧. જેમ જીવ સમર્થ હોવા છતાં અંધકારમાં રૂપોને જોવા સમર્થ નથી, ૨. જે અવલોકન કર્યા સિવાય સન્મુખ રહેલા રૂપોને જોવા સમર્થ નથી, ૩. અવેક્ષણ – નજર કર્યા વિના પાછળના ભાગે જોઈ ન શકે ૪ થી ૬. જેમ આલોચન કર્યા સિવાય આજુ – બાજુના રૂપોને કે ઉપરના કે નીચેના રૂપો ન જોઈ શકે, તેમ ગૌતમ ! આ જીવો સમર્થ હોવા છતાં અકામનિકરણ વેદના વેદે છે. ભગવન્ ! શું સમર્થ હોવા છતાં, જીવ પ્રકામનિકરણ(તીવ્ર ઈચ્છાપૂર્વક) વેદના વેદે છે ? હા, ગૌતમ !વેદે છે. ભગવન્ ! સમર્થ હોવા છતાં જીવ પ્રકામ નિકરણ વેદના કઈ રીતે વેદે છે ? ગૌતમ ! ૧. જેમ કોઈ સમુદ્રને પાર જવા સમર્થ નથી, ૨. જે સમુદ્રની પારના રૂપો જોવાને સમર્થ નથી, ૩. જે દેવલોકમાં જવા સમર્થ નથી, ૪. જે દેવલોકગત રૂપોને જોવા સમર્થ નથી. એ રીતે હે ગૌતમ ! સમર્થ હોવા છતાં પ્રકામ નિકરણ વેદનાને વેદે છે. ભગવન્ ! આપ કહો છો, તે એમ જ છે, એમ જ છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] je ime bhamte! Asannino pana, tam jaha–pudhavikaiya java vanassaikaiya, chhattha ya egatiya tasa–ee nam amdha, mudha, tamapavittha, tamapadala-mohajala-padichchhanna akamanikaranam vedanam vedemtiti vattavvam siya? Hamta goyama! Je ime asannino pana java vedanam vedemtiti vattavvam siya. Atthi nam bhamte! Pabhu vi akamanikaranam vedanam vedemti? Hamta atthi. Kahannam bhamte! Pabhu vi akamanikaranam vedanam vedemti? Goyama! Je nam no pabhu vina padivenam amdhakaramsi ruvaim pasittae, je nam no pabhu purao ruvaim anijjhaitta nam pasittae, je nam no pabhu maggao ruvaim anavayakkhitta nam pasittae, je nam no pabhu pasao ruvaim anavaloetta nam pasittae, je nam no pabhu uddham ruvaim analoetta nam pasittae, je nam no pabhu ahe ruvaim analoetta nam pasittae, esa nam goyama! Pabhu vi akamanikaranam vedanam vedemti. Atthi nam bhamte! Pabhu vi pakamanikaranam vedanam vedemti? Hamta atthi. Kahannam bhamte! Pabhu vi pakamanikaranam vedanam vedemti? Goyama! Je nam no pabhu samuddassa param gamittae, je nam no pabhu samuddassa paragayaim ruvaim pasittae, je nam no pabhu devalogam gamittae, je nam no pabhu devalogagayaim ruvaim pasittae, esa nam goyama! Pabhu vi pakamanikaranam vedanam vedemti. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Je a asamjnyi prani chhe, jema ke – prithvikayika yavat vanaspatikayika, chhaththa koi trasa jiva, je amdha chhe, mudha chhe – tamapravishta chhe – tamahpatala ane mohajalathi achchhadita chhe, teo akamanikarana(ajanapane ke anichchhae) vedana vede chhe, evum kahi shakaya\? Ha, gautama ! Evum kahi shakaya. Bhagavan ! Shum te samartha hova chhatam akamanikarana vedana vede chhe\? Ha, gautama ! Vede chhe. Bhagavan ! Te samartha hova chhatam akama nikarana vedana kai rite vede? Gautama ! 1. Jema jiva samartha hova chhatam amdhakaramam rupone jova samartha nathi, 2. Je avalokana karya sivaya sanmukha rahela rupone jova samartha nathi, 3. Avekshana – najara karya vina pachhalana bhage joi na shake 4 thi 6. Jema alochana karya sivaya aju – bajuna rupone ke uparana ke nichena rupo na joi shake, tema gautama ! A jivo samartha hova chhatam akamanikarana vedana vede chhe. Bhagavan ! Shum samartha hova chhatam, jiva prakamanikarana(tivra ichchhapurvaka) vedana vede chhe\? Ha, gautama !Vede chhe. Bhagavan ! Samartha hova chhatam jiva prakama nikarana vedana kai rite vede chhe\? Gautama ! 1. Jema koi samudrane para java samartha nathi, 2. Je samudrani parana rupo jovane samartha nathi, 3. Je devalokamam java samartha nathi, 4. Je devalokagata rupone jova samartha nathi. E rite he gautama ! Samartha hova chhatam prakama nikarana vedanane vede chhe. Bhagavan ! Apa kaho chho, te ema ja chhe, ema ja chhe. |