Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
![]() |
Anuvad File Details |
![]() |
Sr No : | 1103835 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-७ |
Translated Chapter : |
શતક-૭ |
Section : | उद्देशक-१ आहार | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ આહાર |
Sutra Number : | 335 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अनगारस्स णं भंते! अणाउत्तं गच्छमाणस्स वा, चिट्ठमाणस्स वा, निसीयमाणस्स वा, तुयट्टमाणस्स वा, अणाउत्तं वत्थं पडिग्गहं कंबलं पायपुंछणं गेण्हमाणस्स वा, निक्खिवमाणस्स वा तस्स णं भंते! किं रियावहिया किरिया कज्जइ? संपराइया किरिया कज्जइ? गोयमा! नो रियावहिया किरिया कज्जइ, संपराइया किरिया कज्जइ। से केणट्ठेणं? गोयमा! जस्स णं कोह-मान-माया-लोभा वोच्छिन्ना भवंति तस्स णं रियावहिया किरिया कज्जइ, जस्स णं कोह-मान-माया -लोभा अवोच्छिन्ना भवंति तस्स णं संपराइया किरिया कज्जइ। अहासुत्तं रीयमाणस्स रियावहिया किरिया कज्जइ, उस्सुत्तं रीयमाणस्स संपराइया किरिया कज्जइ। से णं उस्सुत्तमेव रीयती। से तेणट्ठेणे। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! અનુપયુક્ત અણગાર ચાલતા, ઊભતા, બેસતા, સૂતા, અનુપયુક્ત વસ્ત્ર – પાત્ર – કંબલ – રજોહરણ લેતા કે મૂકતા, તેને હે ભગવન્ ! ઐર્યાપથિકી ક્રિયા લાગે કે સાંપરાયિકી ? ગૌતમ ! ઉક્ત પ્રવૃત્તિથી તે અણગારને ઐર્યાપથિકી ક્રિયા ન લાગે પણ સાંપરાયિકી ક્રિયા લાગે. ભગવન્ ! એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! જેના ક્રોધ, માન, માયા, લોભ વ્યુચ્છિન્ન થયા છે, તેને ઐર્યાપથિકી ક્રિયા લાગે, સાંપરાયિકી ક્રિયા ન લાગે. પરંતુ જેના ક્રોધાદિ વ્યુચ્છિન્ન થયા નથી, તેને સાંપરાયિકી ક્રિયા લાગે, ઐર્યાપથિકી નહીં. સૂત્ર અનુસાર ચાલનારને ઐર્યાપથિકી ક્રિયા લાગે, ઉત્સૂત્રથી ચાલનારને સાંપરાયિકી ક્રિયા લાગે. ઉપયોગરહિત ગમન આદિ કરનાર અણગાર, સૂત્ર વિરુદ્ધ જ વર્તે છે, માટે હે ગૌતમ ! પૂર્વવત્ કહ્યું. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] anagarassa nam bhamte! Anauttam gachchhamanassa va, chitthamanassa va, nisiyamanassa va, tuyattamanassa va, anauttam vattham padiggaham kambalam payapumchhanam genhamanassa va, nikkhivamanassa va tassa nam bhamte! Kim riyavahiya kiriya kajjai? Samparaiya kiriya kajjai? Goyama! No riyavahiya kiriya kajjai, samparaiya kiriya kajjai. Se kenatthenam? Goyama! Jassa nam koha-mana-maya-lobha vochchhinna bhavamti tassa nam riyavahiya kiriya kajjai, jassa nam koha-mana-maya -lobha avochchhinna bhavamti tassa nam samparaiya kiriya kajjai. Ahasuttam riyamanassa riyavahiya kiriya kajjai, ussuttam riyamanassa samparaiya kiriya kajjai. Se nam ussuttameva riyati. Se tenatthene. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Anupayukta anagara chalata, ubhata, besata, suta, anupayukta vastra – patra – kambala – rajoharana leta ke mukata, tene he bhagavan ! Airyapathiki kriya lage ke samparayiki\? Gautama ! Ukta pravrittithi te anagarane airyapathiki kriya na lage pana samparayiki kriya lage. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Gautama ! Jena krodha, mana, maya, lobha vyuchchhinna thaya chhe, tene airyapathiki kriya lage, samparayiki kriya na lage. Paramtu jena krodhadi vyuchchhinna thaya nathi, tene samparayiki kriya lage, airyapathiki nahim. Sutra anusara chalanarane airyapathiki kriya lage, utsutrathi chalanarane samparayiki kriya lage. Upayogarahita gamana adi karanara anagara, sutra viruddha ja varte chhe, mate he gautama ! Purvavat kahyum. |