Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103753
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-५

Translated Chapter :

શતક-૫

Section : उद्देशक-७ पुदगल कंपन Translated Section : ઉદ્દેશક-૭ પુદગલ કંપન
Sutra Number : 253 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] परमाणुपोग्गले णं भंते! एयति वेयति चलति फंदइ घट्टइ खुब्भइ उदीरइ, तं तं भावं परिणमति? गोयमा! सिय एयति वेयति जाव तं तं भावं परिणमति; सिय नो एयति जाव नो तं तं भावं परिणमति। दुप्पएसिए णं भंते! खंधे एयति जाव तं तं भावं परिणमति? गोयमा! सिय एयति जाव तं तं भावं परिणमति। सिय नो एयति जाव नो तं तं भावं परिणमति। सिय देसे एयति, देसे नो एयति। तिप्पएसिए णं भंते! खंधे एयति? गोयमा! सिय एयति, सिय नो एयति। सिय देसे एयति, नो देसे एयति। सिय देसे एयति, नो देसा एयति। सिय देसा एयंति, नो देसे एयति। चउप्पएसिए णं भंते! खंधे एयति? गोयमा! सिय एयति, सिय नो एयति। सिय देसे एयति, नो देसे एयति। सिय देसे एयति, नो देसा एयंति। सिय देसा एयंति, नो देसे एयति। सिय देसा एयंति, नो देसा एयंति। जहा चउप्पएसिओ तहा पंचपएसिओ, तहा जाव अनंतपएसिओ।
Sutra Meaning : સૂત્ર– ૨૫૩. ભગવન્‌ ! શું પરમાણુ પુદ્‌ગલ કંપે, વિશેષ કંપે, સ્પંદિત થાય, અન્ય પદાર્થને સ્પર્શે, ક્ષુભિત થાય, અન્ય પદાર્થમાં મળી જાય, તે તે ભાવે પરિણમે ? ગૌતમ !કદાચ કંપે યાવત્‌ પરિણમે. કદાચ ન કંપે યાવત્‌ ન પરિણમે. ભગવન્‌ ! દ્વિપ્રદેશિક સ્કંધ કંપે યાવત્‌ પરિણમે ? ગૌતમ ! કદાચ કંપે યાવત્‌ પરિણમે, કદાચ ન કંપે યાવત્‌ ન પરિણમે. કદાચ એક ભાગ કંપે, એક ભાગ ન કંપે.યાવત્ ક્યારેક એક દેશથી પરિણત થાય અને એક દેશ પરિણત ન થાય. ભગવન્‌ ! ત્રિપ્રદેશિક સ્કંધ કંપે યાવત્‌ પરિણમે ? ગૌતમ ! કદાચ કંપે કદાચ ન કંપે. કદાચ એક ભાગ કંપે, એક ભાગ ન કંપે, કદાચ એક ભાગ કંપે, બહુ ભાગ ન કંપે, કદાચ બહુ ભાગ કંપે અને એક ભાગ ન કંપે. ભગવન્‌ ! ચતુઃપ્રદેશિક સ્કંધ કંપે યાવત્‌ પરિણમે ? ગૌતમ ! કદાચ કંપે – કદાચ ન કંપે, કદાચ એક ભાગ કંપે – એક ભાગ ન કંપે. કદાચ એક ભાગ કંપે, બહુ ભાગ ન કંપે, કદાચ બહુ ભાગો કંપે અને એક ભાગ ન કંપે. કદાચ બહુ ભાગો કંપે અને બહુ ભાગો ન કંપે. જેમ ચતુષ્પ્રદેશિક સ્કંધ કહ્યો, તેમ પંચપ્રદેશિક યાવત્‌ અનંતપ્રદેશિક સ્કંધો માટે જાણવું. સૂત્ર– ૨૫૪. ભગવન્‌ ! પરમાણુ પુદ્‌ગલો તલવારની ધાર કે અસ્ત્રાની ધાર પર રહી શકે ? હા, ગૌતમ ! રહી શકે. ભગવન્‌ ! તે ધાર પર રહેલ પરમાણુ પુદ્ગલ ત્યાં છેદાય, ભેદાય ? ગૌતમ ! તે અર્થ યોગ્ય નથી. તેમાં શસ્ત્રક્રમણ ન કરી શકે. એ પ્રમાણે યાવત્‌ અસંખ્ય પ્રદેશિક સ્કંધ માટે સમજવુ. ભગવન્‌ ! અનંતપ્રદેશિક સ્કંધ અસિધાર કે ખુરધાર પર રહી શકે ? હા, ગૌતમ ! રહી શકે. તે ત્યાં છેદાય, ભેદાય ? ગૌતમ ! કોઈક છેદાય, ભેદાય અને કોઈક ન છેદાય, ન ભેદાય. એ પ્રમાણે ૧.અગ્નિકાયની વચ્ચોવચ્ચ પ્રવેશે, ત્યાં બળે ? એ પ્રમાણે ૨. પુષ્કરસંવર્ત નામક મહામેઘની વચ્ચોવચ્ચ પ્રવેશે, ત્યાં ભીનો થાય ? એ પ્રમાણે ૩. ગંગા મહાનદીના પ્રવાહમાં વહેતા વિનષ્ટ થાય ? ઉદકાવર્ત કે ઉદકબિંદુમાં પ્રવેશ કરે. તે ત્યાં નાશ પામે ?. આટલા પ્રશ્નોત્તર કરવા. સૂત્ર સંદર્ભ– ૨૫૩, ૨૫૪
Mool Sutra Transliteration : [sutra] paramanupoggale nam bhamte! Eyati veyati chalati phamdai ghattai khubbhai udirai, tam tam bhavam parinamati? Goyama! Siya eyati veyati java tam tam bhavam parinamati; siya no eyati java no tam tam bhavam parinamati. Duppaesie nam bhamte! Khamdhe eyati java tam tam bhavam parinamati? Goyama! Siya eyati java tam tam bhavam parinamati. Siya no eyati java no tam tam bhavam parinamati. Siya dese eyati, dese no eyati. Tippaesie nam bhamte! Khamdhe eyati? Goyama! Siya eyati, siya no eyati. Siya dese eyati, no dese eyati. Siya dese eyati, no desa eyati. Siya desa eyamti, no dese eyati. Chauppaesie nam bhamte! Khamdhe eyati? Goyama! Siya eyati, siya no eyati. Siya dese eyati, no dese eyati. Siya dese eyati, no desa eyamti. Siya desa eyamti, no dese eyati. Siya desa eyamti, no desa eyamti. Jaha chauppaesio taha pamchapaesio, taha java anamtapaesio.
Sutra Meaning Transliteration : Sutra– 253. Bhagavan ! Shum paramanu pudgala kampe, vishesha kampe, spamdita thaya, anya padarthane sparshe, kshubhita thaya, anya padarthamam mali jaya, te te bhave pariname\? Gautama !Kadacha kampe yavat pariname. Kadacha na kampe yavat na pariname. Bhagavan ! Dvipradeshika skamdha kampe yavat pariname\? Gautama ! Kadacha kampe yavat pariname, kadacha na kampe yavat na pariname. Kadacha eka bhaga kampe, eka bhaga na kampE.Yavat kyareka eka deshathi parinata thaya ane eka desha parinata na thaya. Bhagavan ! Tripradeshika skamdha kampe yavat pariname\? Gautama ! Kadacha kampe kadacha na kampe. Kadacha eka bhaga kampe, eka bhaga na kampe, kadacha eka bhaga kampe, bahu bhaga na kampe, kadacha bahu bhaga kampe ane eka bhaga na kampe. Bhagavan ! Chatuhpradeshika skamdha kampe yavat pariname\? Gautama ! Kadacha kampe – kadacha na kampe, kadacha eka bhaga kampe – eka bhaga na kampe. Kadacha eka bhaga kampe, bahu bhaga na kampe, kadacha bahu bhago kampe ane eka bhaga na kampe. Kadacha bahu bhago kampe ane bahu bhago na kampe. Jema chatushpradeshika skamdha kahyo, tema pamchapradeshika yavat anamtapradeshika skamdho mate janavum. Sutra– 254. Bhagavan ! Paramanu pudgalo talavarani dhara ke astrani dhara para rahi shake\? Ha, gautama ! Rahi shake. Bhagavan ! Te dhara para rahela paramanu pudgala tyam chhedaya, bhedaya\? Gautama ! Te artha yogya nathi. Temam shastrakramana na kari shake. E pramane yavat asamkhya pradeshika skamdha mate samajavu. Bhagavan ! Anamtapradeshika skamdha asidhara ke khuradhara para rahi shake\? Ha, gautama ! Rahi shake. Te tyam chhedaya, bhedaya\? Gautama ! Koika chhedaya, bhedaya ane koika na chhedaya, na bhedaya. E pramane 1.Agnikayani vachchovachcha praveshe, tyam bale\? E pramane 2. Pushkarasamvarta namaka mahameghani vachchovachcha praveshe, tyam bhino thaya\? E pramane 3. Gamga mahanadina pravahamam vaheta vinashta thaya\? Udakavarta ke udakabimdumam pravesha kare. Te tyam nasha pame\?. Atala prashnottara karava. Sutra samdarbha– 253, 254