Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103676 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-३ |
Translated Chapter : |
શતક-૩ |
Section : | उद्देशक-२ चमरोत्पात | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૨ ચમરોત્પાત |
Sutra Number : | 176 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से चमरे असुरिंदे असुरराया वज्जभयविप्पमुक्के, सक्केणं देविंदेणं देवरण्णा महया अवमाणेणं अवमाणिए समाणे चमरचंचाए रायहानीए सभाए सुहम्माए चमरंसि सीहासणंसि ओहयमणसंकप्पे चिंतासोयसागरसंपविट्ठे करयलपल्हत्थमुहे अट्टज्झाणोवगए भूमिगयदिट्ठीए ज्झियाति। तए णं चमरं असुरिंदं असुररायं सामानियपरिसोववण्णया देवा ओहयमणसंकप्पं जाव ज्झियायमाणं पासंति, पासित्ता करयलपरिग्गहियं दसनहं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु जएणं विजएणं वद्धावेंति, वद्धावेत्ता एवं वयासी– किं णं देवानुप्पिया! ओहयमणसंकप्पा चिंतासोयसागर-संपविट्ठा करयलपल्हत्थमुहा अट्टज्झाणोवगया भूमिगयदिट्ठीया ज्झियायह? तए णं से चमरे असुरिंदे असुरराया ते सामानियपरिसोववण्णए देवे एवं वयासी–एवं खलु देवानुप्पिया! मए समणं भगवं महावीरं नीसाए सक्के देविंदे देवराया सयमेव अच्चासाइए। तए णं तेणं परिकुविएणं समाणेणं ममं वहाए वज्जे निसट्ठे। तं भद्दण्णं भवतु देवानुप्पिया! समणस्स भगवओ महावीरस्स जस्सम्हि पभावेणं अकिट्ठे अव्वहिए अपरिताविए इहमागए इह समोसढे इह संपत्ते इहेव अज्ज उवसंपज्जित्ता णं विहरामि। तं गच्छामो णं देवानुप्पिया। समणं भगवं महावीरं वंदामो नमं-सामो जाव पज्जुवासामो त्ति कट्टु चउसट्ठीए सामानियसाहस्सीहिं जाव सव्विड्ढीए जाव जेणेव असोगवरपायवे, जेणेव ममं अंतिए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता ममं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेत्ता वंदेता नमंसित्ता एवं वयासि–एवं खलु भंते! भए तुब्भं नीसाए सक्के देविंदे देवराया सयमेव अच्चासाइए। तए णं तेणं परिकुविएणं समाणेणं ममं वहाए वज्जे निसट्ठे। तं भद्दण्णं भवतु देवानुप्पियाणं जस्सम्हि पभावेणं अकिट्ठे अव्वहिए अपरिताविए इहमागए इह समोसढे इह संपत्ते इह अज्ज उवसंपज्जित्ता णं विहरामि। तं खामेमि णं देवानुप्पिया! खमंतु णं देवानुप्पिया! खंतुमरिहंति णं देवानुप्पिया! नाइ भुज्जो एवं करणयाए त्ति कट्टु ममं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता उत्तरपुरत्थिमं दिसीभागं अवक्कमइ, अवक्कमित्ता जाव बत्तीसइंबद्धं नट्टविहिं उवदंसेइ, उवदंसेत्ता जामेव दिसिं पाउब्भूए तामेव दिसिं पडिगए। एवं खलु गोयमा! चमरेणं असुरिंदेणं असुररण्णा सा दिव्वा देविड्ढीं दिव्वा देवज्जुती दिव्वे देवाणुभागे लद्धे पत्ते अभिसमन्नागए। ठिई सागरोवमं महाविदेहे वासे सिज्झिहिइ जाव अंतं काहिइ। | ||
Sutra Meaning : | ત્યારે અસુરેન્દ્ર અસુરરાજા ચમર વજ્રના ભયથી મુક્ત થયેલો, દેવેન્દ્ર દેવરાજ શક્ર દ્વારા મહા અપમાનથી અપમાનિત થઈ હણાયેલા મનો સંકલ્પવાળો, ચિંતા અને શોકરૂપ સાગરમાં પ્રવિષ્ટ, મુખને હથેલી ઉપર ટેકવી, આર્તધ્યાનને પામેલ, ભૂમિમાં દૃષ્ટિ રાખી, તે ચમરેન્દ્ર ચમરચંચા રાજધાનીમાં, સુધર્માસભામાં ચમર નામક સિંહાસન ઉપર બેસી વિચાર કરે છે. પછી હણાયેલ મનો સંકલ્પવાળા અને યાવત્ વિચારમાં પડેલા તે ચમરેન્દ્રને જોઈને સામાનિક સભામાં ઉત્પન્ન દેવોએ હાથ જોડીને યાવત્ આ પ્રમાણે કહ્યું – હે દેવાનુપ્રિય ! તમે આજે હણાયેલા મનોસંકલ્પવાળા થઈ યાવત્ શું વિચારો છો ? ત્યારે ચમરેન્દ્રએ તે સામાનિક સભામાં ઉત્પન્ન દેવોને કહ્યું – હે દેવાનુપ્રિયો! મેં મારી મેળે જ શ્રમણ ભગવંત મહાવીરનો આશરો લઈ, શક્રેન્દ્રની શોભા ભ્રષ્ટ કરવા ધારેલ. ત્યારે શક્રે કુપિત થઈ મને મારવા મારી પાછળ વજ્ર ફેંક્યું. હે દેવાનુપ્રિયો ! ભલું થાઓ ભગવંત મહાવીરનું, કે જેના પ્રભાવથી હું અક્લિષ્ટ, અવ્યથિત, અપરિતાપિત અહીં આવ્યો છું, સમોસર્યો છું, સંપ્રાપ્ત થયો છું – ઉપસંપન્ન થઈને વિચરું છું. તો હે દેવાનુપ્રિયો ! આપણે બધા ત્યાં જઈએ અને ભગવંત મહાવીરને વાંદી, નમી યાવત્ પર્યુપાસના કરીએ. એમ કરી તે ૬૪,૦૦૦ સામાનિક દેવો સાથે યાવત્ સર્વ ઋદ્ધિપૂર્વક યાવત્ જ્યાં ઉત્તમ અશોકવૃક્ષ છે, જ્યાં હું મહાવીર (પ્રભુ) છું, તે તરફ આવીને, મને ત્રણ પ્રદક્ષિણા કરી યાવત્ નમીને આમ કહ્યું – હે ભગવન્ ! મેં મારી જાતે જ આપનો આશરો લઈને દેવેન્દ્ર શક્રની શોભા ભ્રષ્ટ કરવા ધારેલ યાવત્ – આપ દેવાનુપ્રિયનું ભલું થાઓ કે આપના પ્રભાવે હું અક્લિષ્ટ યાવત્ વિચરું છું. હે દેવાનુપ્રિય! હું તે સંબંધે આપની ક્ષમા માંગુ છું – યાવત્ – ઇશાન દિગ્ભાગમાં જઈને યાવત્ બત્રીશબદ્ધ નૃત્યવિધિ દેખાડી, જ્યાંથી આવેલ ત્યાં પાછો ગયો. હે ગૌતમ ! એ પ્રમાણે ચમરેન્દ્રને તે દિવ્ય દેવઋદ્ધિ લબ્ધ, પ્રાપ્ત, અભિસન્મુખ થઈ. ચમરેન્દ્રની સ્થિતિ ત્યાં એક સાગરોપમ છે. ત્યાંથી ચ્યવીને, મહાવિદેહ ક્ષેત્રમાં જન્મ લઇ સિદ્ધ થશે યાવત્ સર્વ દુઃખોનો અંત કરશે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se chamare asurimde asuraraya vajjabhayavippamukke, sakkenam devimdenam devaranna mahaya avamanenam avamanie samane chamarachamchae rayahanie sabhae suhammae chamaramsi sihasanamsi ohayamanasamkappe chimtasoyasagarasampavitthe karayalapalhatthamuhe attajjhanovagae bhumigayaditthie jjhiyati. Tae nam chamaram asurimdam asurarayam samaniyaparisovavannaya deva ohayamanasamkappam java jjhiyayamanam pasamti, pasitta karayalapariggahiyam dasanaham sirasavattam matthae amjalim kattu jaenam vijaenam vaddhavemti, vaddhavetta evam vayasi– kim nam devanuppiya! Ohayamanasamkappa chimtasoyasagara-sampavittha karayalapalhatthamuha attajjhanovagaya bhumigayaditthiya jjhiyayaha? Tae nam se chamare asurimde asuraraya te samaniyaparisovavannae deve evam vayasi–evam khalu devanuppiya! Mae samanam bhagavam mahaviram nisae sakke devimde devaraya sayameva achchasaie. Tae nam tenam parikuvienam samanenam mamam vahae vajje nisatthe. Tam bhaddannam bhavatu devanuppiya! Samanassa bhagavao mahavirassa jassamhi pabhavenam akitthe avvahie aparitavie ihamagae iha samosadhe iha sampatte iheva ajja uvasampajjitta nam viharami. Tam gachchhamo nam devanuppiya. Samanam bhagavam mahaviram vamdamo namam-samo java pajjuvasamo tti kattu chausatthie samaniyasahassihim java savviddhie java jeneva asogavarapayave, jeneva mamam amtie teneva uvagachchhai, uvagachchhitta mamam tikkhutto ayahina-payahinam karetta vamdeta namamsitta evam vayasi–evam khalu bhamte! Bhae tubbham nisae sakke devimde devaraya sayameva achchasaie. Tae nam tenam parikuvienam samanenam mamam vahae vajje nisatthe. Tam bhaddannam bhavatu devanuppiyanam jassamhi pabhavenam akitthe avvahie aparitavie ihamagae iha samosadhe iha sampatte iha ajja uvasampajjitta nam viharami. Tam khamemi nam devanuppiya! Khamamtu nam devanuppiya! Khamtumarihamti nam devanuppiya! Nai bhujjo evam karanayae tti kattu mamam vamdai namamsai, vamditta namamsitta uttarapuratthimam disibhagam avakkamai, avakkamitta java battisaimbaddham nattavihim uvadamsei, uvadamsetta jameva disim paubbhue tameva disim padigae. Evam khalu goyama! Chamarenam asurimdenam asuraranna sa divva deviddhim divva devajjuti divve devanubhage laddhe patte abhisamannagae. Thii sagarovamam mahavidehe vase sijjhihii java amtam kahii. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tyare asurendra asuraraja chamara vajrana bhayathi mukta thayelo, devendra devaraja shakra dvara maha apamanathi apamanita thai hanayela mano samkalpavalo, chimta ane shokarupa sagaramam pravishta, mukhane hatheli upara tekavi, artadhyanane pamela, bhumimam drishti rakhi, te chamarendra chamarachamcha rajadhanimam, sudharmasabhamam chamara namaka simhasana upara besi vichara kare chhe. Pachhi hanayela mano samkalpavala ane yavat vicharamam padela te chamarendrane joine samanika sabhamam utpanna devoe hatha jodine yavat a pramane kahyum – He devanupriya ! Tame aje hanayela manosamkalpavala thai yavat shum vicharo chho\? Tyare chamarendrae te samanika sabhamam utpanna devone kahyum – he devanupriyo! Mem mari mele ja shramana bhagavamta mahavirano asharo lai, shakrendrani shobha bhrashta karava dharela. Tyare shakre kupita thai mane marava mari pachhala vajra phemkyum. He devanupriyo ! Bhalum thao bhagavamta mahaviranum, ke jena prabhavathi hum aklishta, avyathita, aparitapita ahim avyo chhum, samosaryo chhum, samprapta thayo chhum – upasampanna thaine vicharum chhum. To he devanupriyo ! Apane badha tyam jaie ane bhagavamta mahavirane vamdi, nami yavat paryupasana karie. Ema kari te 64,000 samanika devo sathe yavat sarva riddhipurvaka yavat jyam uttama ashokavriksha chhe, jyam hum mahavira (prabhu) chhum, te tarapha avine, mane trana pradakshina kari yavat namine ama kahyum – He bhagavan ! Mem mari jate ja apano asharo laine devendra shakrani shobha bhrashta karava dharela yavat – apa devanupriyanum bhalum thao ke apana prabhave hum aklishta yavat vicharum chhum. He devanupriya! Hum te sambamdhe apani kshama mamgu chhum – yavat – ishana digbhagamam jaine yavat batrishabaddha nrityavidhi dekhadi, jyamthi avela tyam pachho gayo. He gautama ! E pramane chamarendrane te divya devariddhi labdha, prapta, abhisanmukha thai. Chamarendrani sthiti tyam eka sagaropama chhe. Tyamthi chyavine, mahavideha kshetramam janma lai siddha thashe yavat sarva duhkhono amta karashe. |