Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103674
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-३

Translated Chapter :

શતક-૩

Section : उद्देशक-२ चमरोत्पात Translated Section : ઉદ્દેશક-૨ ચમરોત્પાત
Sutra Number : 174 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से सक्के देविंदे देवराया वज्जं पडिसाहरित्ता ममं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासि–एवं खलु भंते! अहं तुब्भं नीसाए चमरेणं असुरिंदेणं असुररण्णा सयमेव अच्चासाइए। तए णं मए परिकुविएणं समाणेणं चमरस्स असुरिंदस्स असुररन्नो बहाए वज्जे निसट्ठे। तए णं ममं इमेयारूवे अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था– नो खलु पभू चमरे असुरिंदे असुरराया, नो खलु समत्थे चमरे असुरिंदे असुरराया, नो खलु विसए चमरस्स असुरिंदस्स असुररन्नो अप्पणो निस्साए उड्ढं उप्पइत्ता जाव सोहम्मो कप्पो, नन्नत्थ अरहंते वा, अरहंतचेइयाणि वा, अनगारे वा भाविअप्पाणो नीसाए उड्ढं उप्पयइ जाव सोहम्मो कप्पो, तं महादुक्खं खलु तहारूवाणं अरहंताणं भगवंताणं अनगाराण य अच्चासायणाए त्ति कट्टु ओहिं पउंजामि, देवानुप्पिए ओहिणा आभोएमि, आभोएत्ता हा! हा! अहो! हतो अहमंसि त्ति कट्टु ताए उक्किट्ठाए जाव जेणेव देवानुप्पिए तेणेव उवागच्छामि, देवानुप्पियाणं चउरंगुलमसंपत्तं वज्जं पडिसाहरामि, वज्जपडिसाहरणट्टयाए णं इहमागए इह समोसढे इह संपत्ते इहेव अज्ज उवसंपज्जित्ता णं विहरामि। तं खामेमि णं देवानुप्पिया! खमंतु णं देवानुप्पिया! खंतुमरिहंति णं देवानुप्पिया! नाइ भुज्जो एवं करणयाए त्ति कट्टु ममं वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता उत्तरपुरत्थिमं दिसीभागं अवक्कमइ, वामेणं पादेणं तिक्खुत्तो भूमिं विदलेइ, विदलेत्ता चमरं असुरिंदं असुररायं एवं वदासि– मुक्को सि णं भो चमरा! असुरिंदा! असुरराया! समणस्स भगवओ महावीरस्स पभावेणं–नाहि ते दाणिं ममातो भयमत्थि त्ति कट्टु जामेव दिसिं पाउब्भूए तामेव दिसिं पडिगए।
Sutra Meaning : હે ગૌતમ ! શક્રે વજ્ર સંહર્યુ ત્યારે એવા વેગથી મુઠ્ઠી વાળેલી કે મારા કેશાગ્ર વીંઝાયા. દેવેન્દ્ર દેવરાજ શક્રે વજ્રને સંહરી લઈને મને ભગવાન મહાવીરને. ત્રણ વખત આદક્ષિણ પ્રદક્ષિણા કરી, વાંદી, નમીને આ પ્રમાણે કહ્યું – હે ભગવન્‌ ! આપનો આશરો લઈને અસુરેન્દ્ર અસુરરાજ ચમરે મને મારી શોભાથી ભ્રષ્ટ કરવા ધારેલ. તેથી મેં કુપિત થઈને ચમરેન્દ્રના વધને માટે વજ્ર મૂક્યું. ત્યારપછી મને આવા પ્રકારનો યાવત્‌ સંકલ્પ ઉત્પન્ન થયો કે ચમર પોતે સમર્થ નથી યાવત્‌ અવધિજ્ઞાન પ્રયોજ્યું. અવધિજ્ઞાન વડે મેં આપ દેવાનુપ્રિયને જોયા, ત્યારે હા હા! હું મર્યો એમ વિચારી તે ઉત્કૃષ્ટ યાવત્‌ ગતિથી આપ દેવાનુપ્રિય પાસે આવ્યો. દેવાનુપ્રિયથી ચાર આંગળ દૂરથી મેં વજ્રને સંહરી લીધું. વજ્રને લેવા માટે હું અહીં આવ્યો છું – સમોસર્યો છું – સંપ્રાપ્ત થયો છું – અહીં જ ઉપસંપન્ન થઈને વિચરું છું. હે દેવાનુપ્રિય! હું આપની ક્ષમા માંગુ છું, આપ પણ મને ક્ષમા કરો. આપ ક્ષમા કરવાને યોગ્ય છો. હું ફરીવાર આવુ નહીં કરું, એમ કરી મને વંદન, નમસ્કાર કરી, ઈશાનખૂણામાં ગયો. જઈને ભૂમિ ઉપર ત્રણ વખત ડાબો પગ પછાડ્યો અને ચમરેન્દ્રને આમ કહ્યું – હે ચમર ! શ્રમણ ભગવંત મહાવીરના પ્રભાવે તું બચી ગયો છે. અત્યારે તને મારાથી જરા પણ ભય નથી. એમ કરીને જે દિશામાંથી આવ્યો હતો તે દિશામાં તે પાછો ગયો.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se sakke devimde devaraya vajjam padisaharitta mamam tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta Vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi–evam khalu bhamte! Aham tubbham nisae chamarenam asurimdenam asuraranna sayameva achchasaie. Tae nam mae parikuvienam samanenam chamarassa asurimdassa asuraranno bahae vajje nisatthe. Tae nam mamam imeyaruve ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha– no khalu pabhu chamare asurimde asuraraya, no khalu samatthe chamare asurimde asuraraya, no khalu visae chamarassa asurimdassa asuraranno appano nissae uddham uppaitta java sohammo kappo, nannattha arahamte va, arahamtacheiyani va, anagare va bhaviappano nisae uddham uppayai java sohammo kappo, tam mahadukkham khalu taharuvanam arahamtanam bhagavamtanam anagarana ya achchasayanae tti kattu ohim paumjami, devanuppie ohina abhoemi, abhoetta ha! Ha! Aho! Hato ahamamsi tti kattu tae ukkitthae java jeneva devanuppie teneva uvagachchhami, devanuppiyanam chauramgulamasampattam vajjam padisaharami, vajjapadisaharanattayae nam ihamagae iha samosadhe iha sampatte iheva ajja uvasampajjitta nam viharami. Tam khamemi nam devanuppiya! Khamamtu nam devanuppiya! Khamtumarihamti nam devanuppiya! Nai bhujjo evam karanayae tti kattu mamam vamdai namamsai, vamditta namamsitta uttarapuratthimam disibhagam avakkamai, vamenam padenam tikkhutto bhumim vidalei, vidaletta chamaram asurimdam asurarayam evam vadasi– mukko si nam bho chamara! Asurimda! Asuraraya! Samanassa bhagavao mahavirassa pabhavenam–nahi te danim mamato bhayamatthi tti kattu jameva disim paubbhue tameva disim padigae.
Sutra Meaning Transliteration : He gautama ! Shakre vajra samharyu tyare eva vegathi muththi valeli ke mara keshagra vimjhaya. Devendra devaraja shakre vajrane samhari laine mane bhagavana mahavirane. Trana vakhata adakshina pradakshina kari, vamdi, namine a pramane kahyum – He bhagavan ! Apano asharo laine asurendra asuraraja chamare mane mari shobhathi bhrashta karava dharela. Tethi mem kupita thaine chamarendrana vadhane mate vajra mukyum. Tyarapachhi mane ava prakarano yavat samkalpa utpanna thayo ke chamara pote samartha nathi yavat avadhijnyana prayojyum. Avadhijnyana vade mem apa devanupriyane joya, tyare ha ha! Hum maryo ema vichari te utkrishta yavat gatithi apa devanupriya pase avyo. Devanupriyathi chara amgala durathi mem vajrane samhari lidhum. Vajrane leva mate hum ahim avyo chhum – samosaryo chhum – samprapta thayo chhum – ahim ja upasampanna thaine vicharum chhum. He devanupriya! Hum apani kshama mamgu chhum, apa pana mane kshama karo. Apa kshama karavane yogya chho. Hum pharivara avu nahim karum, ema kari mane vamdana, namaskara kari, ishanakhunamam gayo. Jaine bhumi upara trana vakhata dabo paga pachhadyo ane chamarendrane ama kahyum – he chamara ! Shramana bhagavamta mahavirana prabhave tum bachi gayo chhe. Atyare tane marathi jara pana bhaya nathi. Ema karine je dishamamthi avyo hato te dishamam te pachho gayo.