Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103671 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-३ |
Translated Chapter : |
શતક-૩ |
Section : | उद्देशक-२ चमरोत्पात | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૨ ચમરોત્પાત |
Sutra Number : | 171 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] केवइयकालस्स णं भंते! असुरकुमारा देवा उड्ढं उप्पयंति जाव सोहम्मं कप्पं गया य गमिस्संति य? गोयमा! अनंताहिं ओसप्पिणीहिं, अनंताहिं उस्सप्पिणीहिं समतिक्कंताहिं अत्थि णं एस भावे लोयच्छेरयभूए समुप्पज्जइ, जं णं असुरकुमारा देवा उड्ढं उप्पयंति जाव सोहम्मो कप्पो। किं निस्साए णं भंते! असुरकुमारा देवा उड्ढं उप्पयंति जाव साहम्मो कप्पो? गोयमा! से जहानामए इहं सबरा इ वा बब्बरा इ वा टंकणा इ वा चुचुया इ वा पल्हा इ वा पुलिंदा इ वा एगं महं रण्णं वा गड्ढं वा दुग्गं वा दरिं वा विसमं वा पव्वयं वा नीसाए सुमहल्लमवि आसबलं वा हत्थिबलं वा जोहबलं वा धणुबलं वा आगलेंति, एवामेव असुरकुमारा वि देवा नन्नत्थ अरहंते वा अरहंतचेतियाणि वा अनगारे वा भाविअप्पणो निस्साए उड्ढं उप्पयंति जाव सोहम्मो कप्पो। सव्वे वि णं भंते! असुरकुमारा देवा उड्ढं उप्पयंति जाव सोहम्मो कप्पो? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। महिड्ढिया णं असुरकुमारा देवा उड्ढं उप्पयंति जाव सोहम्मो कप्पो। एस वि य णं भंते! चमरे असुरिंदे असुरराया उड्ढं उप्पइयपुव्वे जाव सोहम्मो कप्पो? हंता गोयमा! एस वि य णं चमरे असुरिंदे असुरराया उड्ढं उप्पइयपुव्वे जाव सोहम्मो कप्पो। अहो णं भंते! चमरे असुरिंदे असुरराया महिड्ढीए महज्जुईए जाव महानुभागे। चमरस्स णं भंते! सा दिव्वा देविड्ढी दिव्वा देवज्जुती दिव्वे देवानुभागे कहिं गते? कहिं अनुपविट्ठे? कूडागार-सालादिट्ठंतो भाणियव्वो। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! કેટલો સમય વીત્યા પછી અસુરકુમાર દેવો ઊંચે જાય છે તથા સૌધર્મકલ્પે ગયા છે અને જશે? ગૌતમ ! અનંત ઉત્સર્પિણી – અવસર્પિણી વીત્યા પછી લોકમાં આશ્ચર્યરૂપ આ ભાવ સમુત્પન્ન થાય છે, જે અસુરકુમાર સૌધર્મકલ્પ સુધી ઊંચે જાય. ભગવન્ ! કોનો આશ્રય કરીને અસુરકુમારો સૌધર્મકલ્પ સુધી ઊંચે જાય છે ? હે ગૌતમ ! જેમ કોઈ શબર – બર્બર – ટંકણ – ભુત્તઅ – પણ્હય – પુલિંદ જાતિના લોકો એક મોટા જંગલ – ખાડો – દુર્ગ – ગુફા વિષમ – પર્વતનો આશ્રય કરી, સારા મોટા ઘોડા – હાથી – યોધા – ધનુષ્યવાળા સૈન્યને હંફાવે, તેમ અસુરકુમારો પણ અરિહંત – અરિહંતચૈત્ય – ભાવિતાત્મા અણગારની નિશ્રાએ સૌધર્મકલ્પે જાય. ભગવન્ ! શું બધા અસુરકુમારો ઊંચે યાવત્ સૌધર્મકલ્પ સુધી જાય છે ? ગૌતમ ! એવું નથી, મહર્દ્ધિક અસુર – કુમારો ઊંચે યાવત્ સૌધર્મકલ્પે જાય છે. ભગવન્ ! એ રીતે અસુરેન્દ્ર, અસુરકુમારરાજ ચમર કોઈવાર પૂર્વે ઉપર યાવત્ સૌધર્મકલ્પે ગયેલો છે ? હા, ગૌતમ ! ગયેલ છે. ભગવન્ ! અહો! આ ચમરેન્દ્ર કેવા મહાઋદ્ધિવાન, મહાદ્યુતિવાન છે યાવત્ ભગવન્ ! તેની ઋદ્ધિ ક્યાં ગઈ ? ગૌતમ ! અહી પૂર્વોક્ત કૂટાગારશાલાનું દૃષ્ટાંત જાણવું. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] kevaiyakalassa nam bhamte! Asurakumara deva uddham uppayamti java sohammam kappam gaya ya gamissamti ya? Goyama! Anamtahim osappinihim, anamtahim ussappinihim samatikkamtahim atthi nam esa bhave loyachchherayabhue samuppajjai, jam nam asurakumara deva uddham uppayamti java sohammo kappo. Kim nissae nam bhamte! Asurakumara deva uddham uppayamti java sahammo kappo? Goyama! Se jahanamae iham sabara i va babbara i va tamkana i va chuchuya i va palha i va pulimda i va egam maham rannam va gaddham va duggam va darim va visamam va pavvayam va nisae sumahallamavi asabalam va hatthibalam va johabalam va dhanubalam va agalemti, Evameva asurakumara vi deva nannattha arahamte va arahamtachetiyani va anagare va bhaviappano nissae uddham uppayamti java sohammo kappo. Savve vi nam bhamte! Asurakumara deva uddham uppayamti java sohammo kappo? Goyama! No inatthe samatthe. Mahiddhiya nam asurakumara deva uddham uppayamti java sohammo kappo. Esa vi ya nam bhamte! Chamare asurimde asuraraya uddham uppaiyapuvve java sohammo kappo? Hamta goyama! Esa vi ya nam chamare asurimde asuraraya uddham uppaiyapuvve java sohammo kappo. Aho nam bhamte! Chamare asurimde asuraraya mahiddhie mahajjuie java mahanubhage. Chamarassa nam bhamte! Sa divva deviddhi divva devajjuti divve devanubhage kahim gate? Kahim anupavitthe? Kudagara-saladitthamto bhaniyavvo. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Ketalo samaya vitya pachhi asurakumara devo umche jaya chhe tatha saudharmakalpe gaya chhe ane jashe? Gautama ! Anamta utsarpini – avasarpini vitya pachhi lokamam ashcharyarupa a bhava samutpanna thaya chhe, je asurakumara saudharmakalpa sudhi umche jaya. Bhagavan ! Kono ashraya karine asurakumaro saudharmakalpa sudhi umche jaya chhe\? He gautama ! Jema koi shabara – barbara – tamkana – bhuttaa – panhaya – pulimda jatina loko eka mota jamgala – khado – durga – gupha vishama – parvatano ashraya kari, sara mota ghoda – hathi – yodha – dhanushyavala sainyane hamphave, tema asurakumaro pana arihamta – arihamtachaitya – bhavitatma anagarani nishrae saudharmakalpe jaya. Bhagavan ! Shum badha asurakumaro umche yavat saudharmakalpa sudhi jaya chhe\? Gautama ! Evum nathi, maharddhika asura – kumaro umche yavat saudharmakalpe jaya chhe. Bhagavan ! E rite asurendra, asurakumararaja chamara koivara purve upara yavat saudharmakalpe gayelo chhe\? Ha, gautama ! Gayela chhe. Bhagavan ! Aho! A chamarendra keva mahariddhivana, mahadyutivana chhe yavat bhagavan ! Teni riddhi kyam gai\? Gautama ! Ahi purvokta kutagarashalanum drishtamta janavum. |