Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103673 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-३ |
Translated Chapter : |
શતક-૩ |
Section : | उद्देशक-२ चमरोत्पात | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૨ ચમરોત્પાત |
Sutra Number : | 173 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं तस्स सक्कस्स देविंदस्स देवरन्नो इमेयारूवे अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था–नो खलु पभू चमरे असुरिंदे असुरराया, नो खलु समत्थे चमरे असुरिंदे असुरराया, नो खलु विसए चमरस्स असुरिंदस्स असुररन्नो अप्पणो निस्साए उड्ढं उप्पइत्ता जाव सोहम्मो कप्पो, नन्नत्थ अरहंते वा, अरहंतचेइयाणि वा, अनगारे वा भाविअप्पाणो नीसाए उड्ढं उप्पयइ जाव सोहम्मो कप्पो, तं महादुक्खं खलु तहारूवाणं अरहंताणं भगवंताणं अणगाराण य अच्चासायणाए त्ति कट्टु ओहिं पउंजइ, ममं ओहिणा आभोएइ, आभोएत्ता हा! हा! अहो! हतो अहमंसि त्ति कट्टु ताए उक्किट्ठाए जाव दिव्वाए देवगईए वज्जस्स वीहिं अनुगच्छमाणे-अनुगच्छमाणे तिरियम-संखेज्जाणं दीव-समुद्दाणं मज्झंमज्झेणं जाव जेणेव असोगवरपायवे, जेणेव ममं अंतिए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता ममं चउरंगुलमसंपत्तं वज्जं पडिसाहरइ... अवि याइं मे गोयमा! मुट्ठिवाएणं केसग्गे वीइत्था। | ||
Sutra Meaning : | ત્યારે તે દેવેન્દ્ર દેવરાજ શક્રને આ પ્રકારનો યાવત્ સંકલ્પ ઉત્પન્ન થયો. અસુરેન્દ્ર અસુરરાજ ચમર સમર્થ નથી. આટલો શક્તિવાળો નથી આટલો તેનો વિષય પણ નથી કે પોતાના બળથી યાવત્ સૌધર્મકલ્પ સુધી ઊંચે આવે. જો તેણે અરિહંત, અરિહંતચૈત્ય કે ભાવિતાત્મા અનગારનો આશરો લીધો હોય, તો તે ઊંચે યાવત્ સૌધર્મકલ્પે આવી શકે. જો તેમ હોય તો. તથારૂપ અરહંત ભગવંત કે અણગારની અતિ આશાતના થશે, જે મહાદુઃખરૂપ છે, એમ વિચારી શક્રેન્દ્રએ અવધિનો પ્રયોગ કર્યો. હા હા! હું મરાઈ ગયો, એમ કરી ઉત્કૃષ્ટ યાવત્ દિવ્ય દેવગતિથી વજ્રના માર્ગે પાછળ જતા જતા તિર્છા અસંખ્ય દ્વીપસમુદ્ર મધ્યે યાવત્ જ્યાં ઉત્તમ અશોકવૃક્ષ હતું, જ્યાં હું હતો, ત્યાં પાસે આવીને મારાથી માત્ર ચાર આંગળ દૂર વજ્રને સંહરી લીધું. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam tassa sakkassa devimdassa devaranno imeyaruve ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha–no khalu pabhu chamare asurimde asuraraya, no khalu samatthe chamare asurimde asuraraya, no khalu visae chamarassa asurimdassa asuraranno appano nissae uddham uppaitta java sohammo kappo, nannattha arahamte va, arahamtacheiyani va, anagare va bhaviappano nisae uddham uppayai java sohammo kappo, tam mahadukkham khalu taharuvanam arahamtanam bhagavamtanam anagarana ya achchasayanae tti kattu ohim paumjai, mamam ohina abhoei, abhoetta ha! Ha! Aho! Hato ahamamsi tti kattu tae ukkitthae java divvae devagaie vajjassa vihim anugachchhamane-anugachchhamane tiriyama-samkhejjanam diva-samuddanam majjhammajjhenam java jeneva asogavarapayave, jeneva mamam amtie teneva uvagachchhai, uvagachchhitta mamam chauramgulamasampattam vajjam padisaharai.. Avi yaim me goyama! Mutthivaenam kesagge viittha. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tyare te devendra devaraja shakrane a prakarano yavat samkalpa utpanna thayo. Asurendra asuraraja chamara samartha nathi. Atalo shaktivalo nathi atalo teno vishaya pana nathi ke potana balathi yavat saudharmakalpa sudhi umche ave. Jo tene arihamta, arihamtachaitya ke bhavitatma anagarano asharo lidho hoya, to te umche yavat saudharmakalpe avi shake. Jo tema hoya to. Tatharupa arahamta bhagavamta ke anagarani ati ashatana thashe, je mahaduhkharupa chhe, ema vichari shakrendrae avadhino prayoga karyo. Ha ha! Hum marai gayo, ema kari utkrishta yavat divya devagatithi vajrana marge pachhala jata jata tirchha asamkhya dvipasamudra madhye yavat jyam uttama ashokavriksha hatum, jyam hum hato, tyam pase avine marathi matra chara amgala dura vajrane samhari lidhum. |