Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103616 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-२ |
Translated Chapter : |
શતક-૨ |
Section : | उद्देशक-१ उच्छवास अने स्कंदक | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ ઉચ્છવાસ અને સ્કંદક |
Sutra Number : | 116 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से खंदए अनगारे समणेणं भगवया महावीरेणं अब्भणुण्णाए समाणे हट्ठतुट्ठ चित्तमानंदिए नंदिए पीइमणे परमसोमनस्सिए हरिसवसविसप्पमाण हियए उट्ठाए उट्ठेइ, उट्ठेत्ता समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता सयमेव पंच महाव्वयाइं आरुहेइ, आरुहेत्ता समणा य समणीओ य खामेइ, खामेत्ता तहारूवेहि थेरेहिं कडाईहिं सद्धिं विपुलं पव्वयं सणियं-सणियं द्रुहइ, द्रुहित्ता मेहघणसन्निगासं देवसन्निवातं पुढविसिलापट्टयं पडिलेहेइ, पडिलेहेत्ता उच्चारपासवणभूमिं पडिलेहेइ, पडिलेहेत्ता दब्भसंथारगं संथरइ, संथरित्ता पुरत्थाभिमुहे संपलियंकनिसण्णे करयलपरिग्गहियं दसनहं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु एवं वयासी– नमोत्थु णं अरहंताणं भगवंताणं जाव सिद्धिगतिनामधेयं ठाणं संपत्ताणं। नमोत्थु णं समणस्स भगवओ महावीरस्स जाव सिद्धिगतिनामधेयं ठाणं संपाविउकामस्स। वंदामि णं भगवंतं तत्थगयं इहगए, पासउ मे भगवं तत्थगए इहगयं ति कट्टु वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी– पुव्विं पि मए समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतिए सव्वे पाणाइवाए पच्चक्खाए जावज्जीवाए जाव मिच्छादंसणसल्ले पच्चक्खाए जावज्जीवाए। इयाणिं पि य णं समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतिए सव्वं पाणाइवायं पच्चक्खामि जावज्जीवाए जाव मिच्छादंसणसल्लं पच्चक्खामि जावज्जीवाए। सव्वं असन-पान-खाइम-साइमं–चउव्विहं पि आहारं पच्चक्खामि जावज्जीवाए। जं पि य इमं सरीरं इट्ठं कंतं पियं जाव मा णं वाइय-पित्तिय-सेंभिय-सन्निवाइय विविहा रोगायंका परीसहोवसग्गा फुसंतु त्ति कट्टु एयं पि णं चरिमेहिं उस्सास-नीसासेहिं वोसिरामि त्ति कट्टु संलेहणाज्झूसणाज्झूसिए भत्तपाणपडियाइक्खिए पाओव-गए काल अनवकंखमाणे विहरइ। तए णं से खंदए अनगारे समणस्स भगवओ महावीरस्स तहारूवाणं थेराणं अंतिए सामाइय-माइयाइं एक्कारस अंगाइं अहिज्जित्ता, बहुपडिपुण्णाइं दुवालसवासाइं सामण्णपरियागं पाउणित्ता मासियाए संलेहणाए अत्ताणं ज्झूसित्ता, सट्ठिं भत्ताइं अनसनाए छेदेत्ता आलोइय-पडिक्कंते समाहिपत्ते आनुपुव्वीए कालगए। | ||
Sutra Meaning : | પછી તે સ્કંદક અણગાર શ્રમણ ભગવંત મહાવીરની અનુજ્ઞા પામીને હૃષ્ટ – તુષ્ટ થઈ યાવત્ વિકસિત હૃદય થઈને ઊભા થયા. થઈને ભગવંત મહાવીરને ત્રણ વખત આદક્ષિણ – પ્રદક્ષિણા કરીને યાવત્ નમીને સ્વયમેવ પાંચ મહાવ્રત આરોપે છે. પછી શ્રમણો – શ્રમણીઓને ખમાવે છે પછી તથારૂપ યોગ્ય સ્થવિરો સાથે ધીમે ધીમે વિપુલ પર્વત ચડે છે, મેઘઘન સદૃશ, દેવના રહેઠાણરૂપ પૃથ્વીશિલા પટ્ટકને પડિલેહે છે. પછી ઉચ્ચાર – પ્રસ્રવણભૂમિ પડિલેહે છે, દર્ભનો સંથારો પાથરે છે. પૂર્વ દિશાભિમુખ રહીને પર્યંકાસને બેસીને, દશ નખ સહિત બંને હાથ જોડી, મસ્તકે અંજલિ જોડી આમ બોલે છે – અરહંત ભગવંતોને યાવત્ મોક્ષ સંપ્રાપ્ત થયેલને નમસ્કાર થાઓ. અચળ સ્થાનને પામવાની ઇચ્છાવાળા શ્રમણ ભગવંત મહાવીરને નમસ્કાર થાઓ, ત્યાં રહેલા ભગવંતને અહીં રહેલો હું વાંદુ છું, ત્યાં રહેલ ભગવંત મને જુઓ. એમ કરી વાંદી, નમીને આમ બોલ્યા – પૂર્વે પણ મેં શ્રમણ ભગવંત મહાવીરની પાસે સર્વે હિંસાના પચ્ચક્ખાણ યાવજ્જીવ માટે કર્યા છે – યાવત્ – મિથ્યા દર્શનશલ્યના પચ્ચક્ખાણ કર્યા છે. હાલ પણ હું ભગવંત પાસે સર્વ પ્રાણાતિપાત યાવત્ મિથ્યાદર્શન શલ્યનો જાવજ્જીવ માટે ત્યાગ કરું છું. તથા સર્વે અશન – પાનાદિ ચાર આહારના પણ જાવજ્જીવ માટે પચ્ચક્ખાણ કરું છું. વળી જ્યાં સુધી આ શરીર ઇષ્ટ, કાંત, પ્રિય છે યાવત્ સ્પર્શ છે તેને પણ મારા છેલ્લા શ્વાસોચ્છ્વાસે વોસિરાવું છું. એમ કરી સંલેખના, ઝૂષણા કરી, ભોજન – પાનનો ત્યાગ કર્યો, (પાદપોપગમન અનશન કરીને (વૃક્ષની પેઠે સ્થિર થઈને) કાળની આકાંક્ષા ન કરતા વિચરે છે. હવે તે સ્કંદક અણગાર ભગવંત મહાવીરના તથારૂપ સ્થવિરોની પાસે સામાયિક આદિ અગિયાર અંગોને ભણીને પ્રતિપૂર્ણ બાર વર્ષનો શ્રામણ્ય પર્યાય પાળીને માસિકી સંલેખનામાં આત્માને જોડીને ૬૦ ભક્ત અનશનને છેદીને, આલોચના – પ્રતિક્રમણ કરીને, સમાધિ પ્રાપ્ત થઈ, અનુક્રમે કાળધર્મને પામ્યા.====== | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se khamdae anagare samanenam bhagavaya mahavirenam abbhanunnae samane hatthatuttha chittamanamdie namdie piimane paramasomanassie harisavasavisappamana hiyae utthae utthei, utthetta samanam bhagavam mahaviram tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta sayameva pamcha mahavvayaim aruhei, aruhetta samana ya samanio ya khamei, khametta taharuvehi therehim kadaihim saddhim vipulam pavvayam saniyam-saniyam druhai, druhitta mehaghanasannigasam devasannivatam pudhavisilapattayam padilehei, padilehetta uchcharapasavanabhumim padilehei, padilehetta dabbhasamtharagam samtharai, samtharitta puratthabhimuhe sampaliyamkanisanne karayalapariggahiyam dasanaham sirasavattam matthae amjalim kattu evam vayasi– Namotthu nam arahamtanam bhagavamtanam java siddhigatinamadheyam thanam sampattanam. Namotthu nam samanassa bhagavao mahavirassa java siddhigatinamadheyam thanam sampaviukamassa. Vamdami nam bhagavamtam tatthagayam ihagae, pasau me bhagavam tatthagae ihagayam ti kattu vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi– puvvim pi mae samanassa bhagavao mahavirassa amtie savve panaivae pachchakkhae javajjivae java michchhadamsanasalle pachchakkhae javajjivae. Iyanim pi ya nam samanassa bhagavao mahavirassa amtie savvam panaivayam pachchakkhami javajjivae java michchhadamsanasallam pachchakkhami javajjivae. Savvam asana-pana-khaima-saimam–chauvviham pi aharam pachchakkhami javajjivae. Jam pi ya imam sariram ittham kamtam piyam java ma nam vaiya-pittiya-sembhiya-sannivaiya viviha rogayamka parisahovasagga phusamtu tti kattu eyam pi nam charimehim ussasa-nisasehim vosirami tti kattu samlehanajjhusanajjhusie bhattapanapadiyaikkhie paova-gae kala anavakamkhamane viharai. Tae nam se khamdae anagare samanassa bhagavao mahavirassa taharuvanam theranam amtie samaiya-maiyaim ekkarasa amgaim ahijjitta, bahupadipunnaim duvalasavasaim samannapariyagam paunitta masiyae samlehanae attanam jjhusitta, satthim bhattaim anasanae chhedetta aloiya-padikkamte samahipatte anupuvvie kalagae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Pachhi te skamdaka anagara shramana bhagavamta mahavirani anujnya pamine hrishta – tushta thai yavat vikasita hridaya thaine ubha thaya. Thaine bhagavamta mahavirane trana vakhata adakshina – pradakshina karine yavat namine svayameva pamcha mahavrata arope chhe. Pachhi shramano – shramanione khamave chhe pachhi tatharupa yogya sthaviro sathe dhime dhime vipula parvata chade chhe, meghaghana sadrisha, devana rahethanarupa prithvishila pattakane padilehe chhe. Pachhi uchchara – prasravanabhumi padilehe chhe, darbhano samtharo pathare chhe. Purva dishabhimukha rahine paryamkasane besine, dasha nakha sahita bamne hatha jodi, mastake amjali jodi ama bole chhe – Arahamta bhagavamtone yavat moksha samprapta thayelane namaskara thao. Achala sthanane pamavani ichchhavala shramana bhagavamta mahavirane namaskara thao, tyam rahela bhagavamtane ahim rahelo hum vamdu chhum, tyam rahela bhagavamta mane juo. Ema kari vamdi, namine ama bolya – Purve pana mem shramana bhagavamta mahavirani pase sarve himsana pachchakkhana yavajjiva mate karya chhe – yavat – mithya darshanashalyana pachchakkhana karya chhe. Hala pana hum bhagavamta pase sarva pranatipata yavat mithyadarshana shalyano javajjiva mate tyaga karum chhum. Tatha sarve ashana – panadi chara aharana pana javajjiva mate pachchakkhana karum chhum. Vali jyam sudhi a sharira ishta, kamta, priya chhe yavat sparsha chhe tene pana mara chhella shvasochchhvase vosiravum chhum. Ema kari samlekhana, jhushana kari, bhojana – panano tyaga karyo, (padapopagamana anashana karine (vrikshani pethe sthira thaine) kalani akamksha na karata vichare chhe. Have te skamdaka anagara bhagavamta mahavirana tatharupa sthavironi pase samayika adi agiyara amgone bhanine pratipurna bara varshano shramanya paryaya paline masiki samlekhanamam atmane jodine 60 bhakta anashanane chhedine, alochana – pratikramana karine, samadhi prapta thai, anukrame kaladharmane pamya.====== |