Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103610 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-२ |
Translated Chapter : |
શતક-૨ |
Section : | उद्देशक-१ उच्छवास अने स्कंदक | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ ઉચ્છવાસ અને સ્કંદક |
Sutra Number : | 110 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से णं भंते! किं ति वत्तव्वं सिया? गोयमा! पाणे त्ति वत्तव्वं सिया। भूए त्ति वत्तव्वं सिया। जीवे त्ति वत्तव्वं सिया। सत्ते त्ति वत्तव्वं सिया। विण्णु त्ति वत्तव्वं सिया। वेदे त्ति वत्तव्वं सिया। पाणे भूए जीवे सत्ते विण्णू वेदे त्ति वत्तव्वं सिया। से केणट्ठेणं पाणे त्ति वत्तव्वं सिया जाव वेदे त्ति वत्तव्वं सिया? गोयमा! जम्हा आणमइ वा, पाणमइ वा, उस्ससइ वा, नीससइ वा तम्हा पाणे त्ति वत्तव्वं सिया। जम्हा भूते भवति भविस्सति य तम्हा भूए त्ति वत्तव्वं सिया। जम्हा जीवे जीवति, जीवत्तं आउयं च कम्मं उवजीवति तम्हा जीवे त्ति वत्तव्वं सिया। जम्हा सत्ते सुभासुभेहिं कम्मेहिं तम्हा सत्ते त्ति वत्तव्वं सिया। जम्हा तित्तकडुकसायंबिलमहुरे रसे जाणइ तम्हा विण्णु त्ति वत्तव्वं सिया। जम्हा वेदेति य सुह-दुक्खं तम्हा वेदे त्ति वत्तव्वं सिया। से तेणट्ठेणं पाणे त्ति वत्तव्वं सिया जाव वेदे त्ति वत्तव्वं सिया। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! તે પૂર્વોક્ત નિર્ગ્રંથ જીવને કયા શબ્દોથી વર્ણવાય ? ગૌતમ ! તેને કદાચ પ્રાણ, કદાચ ભૂત, કદાચ જીવ, કદાચ સત્ત્વ, કદાચ વિજ્ઞ, કદાચ વેદ તથા કદાચ પ્રાણ – ભૂત – જીવ – સત્વ – વિજ્ઞ – વેદ કહેવાય. ભગવન્ ! તે પ્રાણ, ભૂત યાવત્ વેદ સુધીના શબ્દોથી કેમ વર્ણવાય છે ? ગૌતમ ! તે અંદર – બહાર શ્વાસ – નિઃશ્વાસ લે છે, માટે પ્રાણ કહેવાય. તે થયો છે – થાય છે – થશે માટે ભૂત કહેવાય. તે જીવ હોવાથી જીવે છે, જીવત્વ અને આયુકર્મ અનુભવે છે માટે જીવ કહેવાય. શુભ – અશુભ કર્મોથી બદ્ધ છે, માટે સત્ત્વ કહેવાય. તે કડવા, કષાયેલા, ખાટા, મીઠા રસોને જાણે છે માટે વિજ્ઞ કહેવાય. સુખ – દુઃખને વેદે છે માટે વેદ કહેવાય. તેથી તેને યાવત્ પ્રાણ યાવત્ વેદ કહેવાય છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se nam bhamte! Kim ti vattavvam siya? Goyama! Pane tti vattavvam siya. Bhue tti vattavvam siya. Jive tti vattavvam siya. Satte tti vattavvam siya. Vinnu tti vattavvam siya. Vede tti vattavvam siya. Pane bhue jive satte vinnu vede tti vattavvam siya. Se kenatthenam pane tti vattavvam siya java vede tti vattavvam siya? Goyama! Jamha anamai va, panamai va, ussasai va, nisasai va tamha pane tti vattavvam siya. Jamha bhute bhavati bhavissati ya tamha bhue tti vattavvam siya. Jamha jive jivati, jivattam auyam cha kammam uvajivati tamha jive tti vattavvam siya. Jamha satte subhasubhehim kammehim tamha satte tti vattavvam siya. Jamha tittakadukasayambilamahure rase janai tamha vinnu tti vattavvam siya. Jamha vedeti ya suha-dukkham tamha vede tti vattavvam siya. Se tenatthenam pane tti vattavvam siya java vede tti vattavvam siya. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Te purvokta nirgramtha jivane kaya shabdothi varnavaya\? Gautama ! Tene kadacha prana, kadacha bhuta, kadacha jiva, kadacha sattva, kadacha vijnya, kadacha veda tatha kadacha prana – bhuta – jiva – satva – vijnya – veda kahevaya. Bhagavan ! Te prana, bhuta yavat veda sudhina shabdothi kema varnavaya chhe\? Gautama ! Te amdara – bahara shvasa – nihshvasa le chhe, mate prana kahevaya. Te thayo chhe – thaya chhe – thashe mate bhuta kahevaya. Te jiva hovathi jive chhe, jivatva ane ayukarma anubhave chhe mate jiva kahevaya. Shubha – ashubha karmothi baddha chhe, mate sattva kahevaya. Te kadava, kashayela, khata, mitha rasone jane chhe mate vijnya kahevaya. Sukha – duhkhane vede chhe mate veda kahevaya. Tethi tene yavat prana yavat veda kahevaya chhe. |