Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103608
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-२

Translated Chapter :

શતક-૨

Section : उद्देशक-१ उच्छवास अने स्कंदक Translated Section : ઉદ્દેશક-૧ ઉચ્છવાસ અને સ્કંદક
Sutra Number : 108 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] वाउयाए णं भंते! वाउयाए चेव आणमंति वा? पाणमंति वा? ऊससंति वा? नीससंति वा? हंता गोयमा! वाउयाए णं वाउयाए चेव आणमंति वा, पाणमंति वा, ऊससंति वा, नीससंति वा। वाउयाए णं भंते! वाउयाए चेव अनेगसयसहस्सखुत्तो उद्दाइत्ता-उद्दाइत्ता तत्थेव भुज्जो-भुज्जो पच्चायाति? हंता गोयमा! वाउयाए णं वाएयाए चेव अनेगसयसहस्सखुत्तो उद्दाइत्ता-उद्दाइत्ता तत्थेव भुज्जो-भुज्जो पच्चायाति। से भंते! किं पुट्ठे उद्दाति? अपुट्ठे उद्दाति? गोयमा! पुट्ठे उद्दाति, नो अपुट्ठे उद्दाति। से भंते! किं ससरीरी निक्खमइ? असरीरी निक्खमइ? गोयमा! सिय ससरीरी निक्खमइ, सिय असरीरी निक्खमइ। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–सिय ससरीरी निक्खमइ, सिय असरीरी निक्खमइ? गोयमा! वाउयायस्स णं चत्तारि सरीरया पन्नत्ता, तं जहा–ओरालिए, वेउव्विए, तेयए, कम्मए। ओरालिय-वेउव्वियाइं विप्प जहाय तेयय-कम्मएहिं निक्खमइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–सिय ससरीरी निक्खमइ, सिय असरीरी निक्खमइ।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! શું વાયુકાય વાયુકાયમાં જ અનેક લાખ વાર મરીને ફરી ત્યાં જ વારંવાર ઉત્પન્ન થાય ? હા, ગૌતમ ! વાયુકાય વાયુકાયમાં જ અનેક લાખ વાર મરીને ફરી ત્યાં જ વારંવાર ઉત્પન્ન થાય. ભગવન્‌ ! વાયુકાય શસ્ત્રથી સ્પૃષ્ટ થઈને મરણ પામે કે અસ્પૃષ્ટથી ? ગૌતમ ! સ્પૃષ્ટ થઈને જ મરણ પામે, અસ્પૃષ્ટ – (સ્પૃષ્ટ થયા વિના મરણ પામતા નથી. ભગવન્‌ ! વાયુકાય મરે છે, ત્યારે શું સશરીરી બીજી ગતિમાં જાય કે અશરીરી ? ગૌતમ ! કથંચિત્‌ સશરીરી જાય અને કથંચિત્‌ અશરીરી જાય. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહ્યું કે વાયુકાય જીવ કથંચિત્ શરીર સહિત નીકળે અને કથંચિત્ શરીર રહિત નીકળે ? ગૌતમ ! વાયુકાયને ચાર શરીરો છે – ઔદારિક, વૈક્રિય, તૈજસ, કાર્મણ. તેમાં ઔદારિક, વૈક્રિયને છોડીને અને તૈજસ – કાર્મણની સાથે બીજી ગતિમાં જાય છે, માટે કહ્યું કે મરીને કથંચિત્‌ સશરીરી અને કથંચિત્‌ અશરીરી જાય.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] vauyae nam bhamte! Vauyae cheva anamamti va? Panamamti va? Usasamti va? Nisasamti va? Hamta goyama! Vauyae nam vauyae cheva anamamti va, panamamti va, usasamti va, nisasamti va. Vauyae nam bhamte! Vauyae cheva anegasayasahassakhutto uddaitta-uddaitta tattheva bhujjo-bhujjo pachchayati? Hamta goyama! Vauyae nam vaeyae cheva anegasayasahassakhutto uddaitta-uddaitta tattheva bhujjo-bhujjo pachchayati. Se bhamte! Kim putthe uddati? Aputthe uddati? Goyama! Putthe uddati, no aputthe uddati. Se bhamte! Kim sasariri nikkhamai? Asariri nikkhamai? Goyama! Siya sasariri nikkhamai, siya asariri nikkhamai. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–siya sasariri nikkhamai, siya asariri nikkhamai? Goyama! Vauyayassa nam chattari sariraya pannatta, tam jaha–oralie, veuvvie, teyae, kammae. Oraliya-veuvviyaim vippa jahaya teyaya-kammaehim nikkhamai. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–siya sasariri nikkhamai, siya asariri nikkhamai.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Shum vayukaya vayukayamam ja aneka lakha vara marine phari tyam ja varamvara utpanna thaya\? Ha, gautama ! Vayukaya vayukayamam ja aneka lakha vara marine phari tyam ja varamvara utpanna thaya. Bhagavan ! Vayukaya shastrathi sprishta thaine marana pame ke asprishtathi\? Gautama ! Sprishta thaine ja marana pame, asprishta – (sprishta thaya vina marana pamata nathi. Bhagavan ! Vayukaya mare chhe, tyare shum sashariri biji gatimam jaya ke ashariri\? Gautama ! Kathamchit sashariri jaya ane kathamchit ashariri jaya. Bhagavan ! Ema kema kahyum ke vayukaya jiva kathamchit sharira sahita nikale ane kathamchit sharira rahita nikale\? Gautama ! Vayukayane chara shariro chhe – audarika, vaikriya, taijasa, karmana. Temam audarika, vaikriyane chhodine ane taijasa – karmanani sathe biji gatimam jaya chhe, mate kahyum ke marine kathamchit sashariri ane kathamchit ashariri jaya.