Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103577
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१

Translated Chapter :

શતક-૧

Section : उद्देशक-६ यावंत Translated Section : ઉદ્દેશક-૬ યાવંત
Sutra Number : 77 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अत्थि णं भंते! जीवा य पोग्गला य अन्नमन्नबद्धा, अन्नमन्नपुट्ठा, अन्नमन्नमोगाढा, अन्नमन्नसिनेह-पडिबद्धा, अन्नमन्नघडत्ताए चिट्ठंति? हंता अत्थि। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–अत्थि णं जीवा य पोग्गला य अन्नमन्नबद्धा, अन्नमन्नपुट्ठा, अन्नमन्नमोगाढा, अन्नमन्नसिनेहपडिबद्धा, अन्नमन्नघडत्ताए चिट्ठंति? गोयमा! से जहानामए हरदे सिया पुण्णे पुण्णप्पमाणे वोलट्टमाणे वोसट्टमाणे समभरघडत्ताए चिट्ठइ अहे ण केइ पुरिसे तंसि हरदंसि एगं महं नावं सयासवं सयछिद्दं ओगाहेज्जा। से नूनं गोयमा! सा नावा तेहिं आसवदारेहिं आपूरमाणी-आपूरमाणी पुण्णा पुन्नप्पमाणा वोलट्टमाणा वोसट्टमाणा समभरघडत्ताए चिट्ठइ? हंता चिट्ठइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ– अत्थि णं जीवा य पोग्गला य अन्नमन्नबद्धा, अन्नमन्नपुट्ठा, अन्नमन्नमोगाढा, अन्नमन्नसिनेहपडिबद्धा, अन्नमन्नघडत्ताए चिट्ठंति।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! જીવો અને પુદ્‌ગલો પરસ્પર બદ્ધ છે ? સ્પૃષ્ટ છે ? અવગાઢ છે ? – સ્નેહ પ્રતિબદ્ધ છે ? – ઘટ્ટ થઈને રહે છે ? હા, ગૌતમ ! જીવ અને પુદ્ગલ પરસ્પર એ રીતે રહે છે. ભગવન્‌ ! એમ કેમ કહો છો કે જીવ અને પુદ્ગલ પરસ્પર એ રીતે રહે છે ? ગૌતમ ! જેમ કોઈ એક દ્રહ છે, તે પાણીથી ભરેલો છે, છલોછલ ભરેલો, છલકાતો, પાણીથી વધતો, ભરેલા ઘડા માફક રહે છે. કોઈ પુરુષ તે દ્રહમાં એક ૧૦૦ નાના છિદ્રવાળી અને ૧૦૦ મોટા છિદ્રવાળી નાવને નાંખે, તો હે ગૌતમ ! તે નાવ તે છિદ્રોથી ભરાતી, વધારે ભરાતી, છલકાતી, પાણીથી વધતી અને ભરેલા ઘડા સમાન થઇ જાય? હા, તેમ થઇ જાય. તેથી જ હે ગૌતમ ! યાવત્‌ એમ કહ્યું કે જીવો અને પુદ્ગલ તે પ્રમાણે રહે છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] atthi nam bhamte! Jiva ya poggala ya annamannabaddha, annamannaputtha, annamannamogadha, annamannasineha-padibaddha, annamannaghadattae chitthamti? Hamta atthi. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–atthi nam jiva ya poggala ya annamannabaddha, annamannaputtha, annamannamogadha, annamannasinehapadibaddha, annamannaghadattae chitthamti? Goyama! Se jahanamae harade siya punne punnappamane volattamane vosattamane samabharaghadattae chitthai Ahe na kei purise tamsi haradamsi egam maham navam sayasavam sayachhiddam ogahejja. Se nunam goyama! Sa nava tehim asavadarehim apuramani-apuramani punna punnappamana volattamana vosattamana samabharaghadattae chitthai? Hamta chitthai. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai– atthi nam jiva ya poggala ya annamannabaddha, annamannaputtha, annamannamogadha, annamannasinehapadibaddha, annamannaghadattae chitthamti.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Jivo ane pudgalo paraspara baddha chhe\? Sprishta chhe\? Avagadha chhe\? – sneha pratibaddha chhe\? – ghatta thaine rahe chhe\? Ha, gautama ! Jiva ane pudgala paraspara e rite rahe chhe. Bhagavan ! Ema kema kaho chho ke jiva ane pudgala paraspara e rite rahe chhe\? Gautama ! Jema koi eka draha chhe, te panithi bharelo chhe, chhalochhala bharelo, chhalakato, panithi vadhato, bharela ghada maphaka rahe chhe. Koi purusha te drahamam eka 100 nana chhidravali ane 100 mota chhidravali navane namkhe, to he gautama ! Te nava te chhidrothi bharati, vadhare bharati, chhalakati, panithi vadhati ane bharela ghada samana thai jaya? Ha, tema thai jaya. Tethi ja he gautama ! Yavat ema kahyum ke jivo ane pudgala te pramane rahe chhe.