Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103569
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१

Translated Chapter :

શતક-૧

Section : उद्देशक-६ यावंत Translated Section : ઉદ્દેશક-૬ યાવંત
Sutra Number : 69 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जावइयाओ णं भंते! ओवासंतराओ उदयंते सूरिए चक्खुप्फासं हव्वमागच्छति, अत्थमंते वि य णं सूरिए तावतियाओ चेव ओवासंतराओ चक्खुप्फासं हव्वमागच्छति? हंता गोयमा! जावइयाओ णं ओवासंतराओ उदयंते सूरिए चक्खुप्फासं हव्वमागच्छति, अत्थमंते वि य णं सूरिए तावतियाओ चेव ओवासंतराओ चक्खुप्फासं हव्वमागच्छति। जावइय णं भंते! खेत्तं उदयंते सूरिए आयवेणं सव्वओ समंता ओभासेइ उज्जोएइ तवेइ पभासेइ, अत्थमंते वि य णं सूरिए तावइयं चेव खेत्तं आयवेणं सव्वओ समंता ओभासेइ? उज्जोएइ? तवेइ? पभासेइ? हंता गोयमा! जावतिय णं खेत्तं उदयंते सूरिए आयवेणं सव्वओ समंता ओभासेइ उज्जोइए तवेइ पभासेइ, अत्थमंते वि य णं सूरिए तावइयं चेव खेत्तं आयवेणं सव्वओ समंता ओभासेइ उज्जोएइ तवेइ पभासेइ। तं भंते! किं पुट्ठं ओभासेइ? अपुट्ठं ओभासेइ? गोयमा! पुट्ठं ओभासेइ, नो अपुट्ठं। तं भंते! किं ओगाढं ओभासेइ? अनोगाढं ओभासेइ? गोयमा! ओगाढं ओभासेइ, नो अनोगाढं। तं भंते! किं अनंतरोगाढं ओभासेइ? परंपरोगाढं ओभासेइ? गोयमा! अनंतरोगाढं ओभासेइ, नो परंपरोगाढं। तं भंते! किं अणुं ओभासेइ? बायरं ओभासेइ? गोयमा! अणुं पि ओभासेइ, बायरं पि ओभासेइ। तं भंते! किं उड्ढं ओभासेइ? तिरियं ओभासेइ? अहे ओभासेइ? गोयमा! उड्ढं पि ओभासेइ, तिरियं पि ओभासेइ, अहे पि ओभासेइ। तं भंते! किं आइं ओभासेइ? मज्झे ओभासेइ? अंते ओभासेइ? गोयमा! आइं पि ओभासेइ, मज्झे पि ओभासेइ, अंते पि ओभासेइ। तं भंते! किं सविसए ओभासेइ? अविसए ओभासेइ? गोयमा! सविसए ओभासेइ, नो अविसए। तं भंते! किं आनुपुव्विं ओभासेइ? अनानुपुव्विं ओभासेइ? गोयमा! आनुपुव्विं ओभासेइ, नो अनानुपुव्विं। तं भंते! कइदिसिं ओभासेइ? गोयमा! नियमा छद्दिसिं ओभासेइ। एवं–उज्जोवेइ तवेइ पभासेइ। से नूनं भंते! सव्वंति सव्वावंति फुसमाणकालसमयंसि जावतियं खेत्तं फुसइ तावतियं फुसमाणे पुट्ठे त्ति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! सव्वंति सव्वावंति फुसमाणकालसमयंसि जावतियं खेत्तं फुसइ तावतियं फुसमाणे पुट्ठे त्ति वत्तव्वं सिया। तं भंते! किं पुट्टं फुसइ!? अपुट्ठं फुसइ? गोयमा! पुट्ठं फुसइ, नो अपुट्ठं जाव नियमा छद्दिसिं फुसइ।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! જેટલા અવકાશાંતરથી ઊગતો સૂર્ય શીઘ્ર નજરે જોવાય છે, તેટલા જ અવકાશાંતરથી આથમતો સૂર્ય શીઘ્ર નજરે જોવાય છે ? હા, ગૌતમ ! જેટલે દૂરથી ઉદય થતો સૂર્ય જોવાય છે તેટલા દૂરથી અસ્ત થતો સૂર્ય દેખાય છે ભગવન્‌ ! ઊગતો સૂર્ય પોતાના તાપથી જેટલા ક્ષેત્રને ચારે બાજુથી પ્રકાશિત – ઉદ્યોતિત – તાપિત – પ્રભાસિત કરે છે, તેટલા જ ક્ષેત્રને ચારે બાજુથી આથમતો સૂર્ય પોતાના તાપ દ્વારા પ્રકાશિત – ઉદ્યોતિત – તાપિત – પ્રભાસિત કરે છે ? હા, ગૌતમ ! યાવત્‌ પ્રભાસિત કરે છે. ભગવન્‌ ! સૂર્ય સ્પૃષ્ટ ક્ષેત્રને પ્રકાશિત કરે છે કે અસ્પૃષ્ટ ક્ષેત્રને ? સ્પૃષ્ટ ક્ષેત્રને પ્રકાશિત કરે છે યાવત્‌ છ એ દિશામાં પ્રકાશિત કરે છે. એ રીતે તેને ઉદ્યોતિત – તાપિત – પ્રભાસિત કરે છે. ભગવન્‌ ! સ્પર્શ કરવાના કાળ સમયે સૂર્ય સાથે સંબંધવાળા જેટલા ક્ષેત્રને સર્વ દિશાઓમાં સૂર્ય સ્પર્શે તેટલું સ્પર્શાતુ તે ક્ષેત્ર સ્પર્શાયેલુ એમ કહેવાય ? હા, ગૌતમ ! યાવત્‌ તેમ કહેવાય. ભગવન્‌ ! સૂર્ય સ્પર્શાયેલ ક્ષેત્રને સ્પર્શે કે અસ્પર્શાયેલ ક્ષેત્રને સ્પર્શે ? સ્પર્શાયેલા ક્ષેત્રને સ્પર્શે યાવત્‌ નિયમા છ દિશાઓને સ્પર્શ કરે છે, ત્યાં સુધી કહેવું જોઈએ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] javaiyao nam bhamte! Ovasamtarao udayamte surie chakkhupphasam havvamagachchhati, atthamamte vi ya nam surie tavatiyao cheva ovasamtarao chakkhupphasam havvamagachchhati? Hamta goyama! Javaiyao nam ovasamtarao udayamte surie chakkhupphasam havvamagachchhati, atthamamte vi ya nam surie tavatiyao cheva ovasamtarao chakkhupphasam havvamagachchhati. Javaiya nam bhamte! Khettam udayamte surie ayavenam savvao samamta obhasei ujjoei tavei pabhasei, atthamamte vi ya nam surie tavaiyam cheva khettam ayavenam savvao samamta obhasei? Ujjoei? Tavei? Pabhasei? Hamta goyama! Javatiya nam khettam udayamte surie ayavenam savvao samamta obhasei ujjoie tavei pabhasei, atthamamte vi ya nam surie tavaiyam cheva khettam ayavenam savvao samamta obhasei ujjoei tavei pabhasei. Tam bhamte! Kim puttham obhasei? Aputtham obhasei? Goyama! Puttham obhasei, no aputtham. Tam bhamte! Kim ogadham obhasei? Anogadham obhasei? Goyama! Ogadham obhasei, no anogadham. Tam bhamte! Kim anamtarogadham obhasei? Paramparogadham obhasei? Goyama! Anamtarogadham obhasei, no paramparogadham. Tam bhamte! Kim anum obhasei? Bayaram obhasei? Goyama! Anum pi obhasei, bayaram pi obhasei. Tam bhamte! Kim uddham obhasei? Tiriyam obhasei? Ahe obhasei? Goyama! Uddham pi obhasei, tiriyam pi obhasei, ahe pi obhasei. Tam bhamte! Kim aim obhasei? Majjhe obhasei? Amte obhasei? Goyama! Aim pi obhasei, majjhe pi obhasei, amte pi obhasei. Tam bhamte! Kim savisae obhasei? Avisae obhasei? Goyama! Savisae obhasei, no avisae. Tam bhamte! Kim anupuvvim obhasei? Ananupuvvim obhasei? Goyama! Anupuvvim obhasei, no ananupuvvim. Tam bhamte! Kaidisim obhasei? Goyama! Niyama chhaddisim obhasei. Evam–ujjovei tavei pabhasei. Se nunam bhamte! Savvamti savvavamti phusamanakalasamayamsi javatiyam khettam phusai tavatiyam phusamane putthe tti vattavvam siya? Hamta goyama! Savvamti savvavamti phusamanakalasamayamsi javatiyam khettam phusai tavatiyam phusamane putthe tti vattavvam siya. Tam bhamte! Kim puttam phusai!? Aputtham phusai? Goyama! Puttham phusai, no aputtham java niyama chhaddisim phusai.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Jetala avakashamtarathi ugato surya shighra najare jovaya chhe, tetala ja avakashamtarathi athamato surya shighra najare jovaya chhe\? Ha, gautama ! Jetale durathi udaya thato surya jovaya chhe tetala durathi asta thato surya dekhaya chhe Bhagavan ! Ugato surya potana tapathi jetala kshetrane chare bajuthi prakashita – udyotita – tapita – prabhasita kare chhe, tetala ja kshetrane chare bajuthi athamato surya potana tapa dvara prakashita – udyotita – tapita – prabhasita kare chhe\? Ha, gautama ! Yavat prabhasita kare chhe. Bhagavan ! Surya sprishta kshetrane prakashita kare chhe ke asprishta kshetrane\? Sprishta kshetrane prakashita kare chhe yavat chha e dishamam prakashita kare chhe. E rite tene udyotita – tapita – prabhasita kare chhe. Bhagavan ! Sparsha karavana kala samaye surya sathe sambamdhavala jetala kshetrane sarva dishaomam surya sparshe tetalum sparshatu te kshetra sparshayelu ema kahevaya\? Ha, gautama ! Yavat tema kahevaya. Bhagavan ! Surya sparshayela kshetrane sparshe ke asparshayela kshetrane sparshe\? Sparshayela kshetrane sparshe yavat niyama chha dishaone sparsha kare chhe, tyam sudhi kahevum joie.