Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103567 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१ |
Translated Chapter : |
શતક-૧ |
Section : | उद्देशक-५ पृथ्वी | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૫ પૃથ્વી |
Sutra Number : | 67 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | असंखेज्जेसु णं भंते! पुढविक्काइयावाससयसहस्सेसु एगमेगंसि पुढविक्काइयावासंसि पुढविक्का-इयाणं केवइया ठितिट्ठाणा पन्नत्ता? गोयमा! असंखेज्जा ठितिट्ठाणा पन्नत्ता, तं जहा–जहन्निया ठिई जाव तप्पाउग्गुक्कोसिया ठिई असंखेज्जेसु णं भंते! पुढविक्काइयावाससयसहस्सेसु एगमेगंसि पुढविक्काइयावासंसि जह-न्नियाए ठितीए वट्टमाणा पुढविक्काइया किं कोहोवउत्ता? मानोवउत्ता? मायोवउत्ता? लोभोवउत्ता? गोयमा! कोहोवउत्ता वि, मानोवउत्ता वि, मायोवउत्ता वि, लोभोवउत्ता वि। एवं पुढविक्काइयाणं सव्वेसु वि ठाणेसु अभंगयं, नवरं–तेउलेस्साए असीतिभंगा। एवं आउक्काइया वि। तेउक्काइय-वाउक्काइयाणं सव्वेसु वि ठाणेसु अभंगयं। वणप्फइकाइया जहा पुढविक्काइया। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! પૃથ્વીકાયિક જીવોના અસંખ્ય લાખ આવાસોમાં એક – એક આવાસમાં પૃથ્વીકાયિકોના સ્થિતિ સ્થાનો કેટલા છે ? હે ગૌતમ ! અસંખ્ય. તે આ રીતે – જઘન્યસ્થિતિ યાવત્ તત્પ્રાયોગ્ય ઉત્કૃષ્ટ સ્થિતિ. ભગવન્ ! પૃથ્વીકાયિકોના અસંખ્ય લાખ આવાસોમાં એક – એક આવાસમાં વર્તતા પૃથ્વીકાયિકો શું ક્રોધોપયુક્ત યાવત્ લોભોપયુક્ત છે ? ગૌતમ ! તેઓ ક્રોધાદિ ચારેથી યુક્ત છે. આ પ્રમાણે પૃથ્વીકાયિકોના બધા સ્થાનો અભંગક છે. વિશેષ આ – તેજોલેશ્યામાં ૮૦ ભંગ છે. આ પ્રમાણે અપ્કાય – તેઉકાય – વાયુકાયના સર્વસ્થાનો પણ અભંગક છે. વનસ્પતિકાયિકો પૃથ્વીકાયિકવત્ છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | Asamkhejjesu nam bhamte! Pudhavikkaiyavasasayasahassesu egamegamsi pudhavikkaiyavasamsi pudhavikka-iyanam kevaiya thititthana pannatta? Goyama! Asamkhejja thititthana pannatta, tam jaha–jahanniya thii java tappauggukkosiya thii Asamkhejjesu nam bhamte! Pudhavikkaiyavasasayasahassesu egamegamsi pudhavikkaiyavasamsi jaha-nniyae thitie vattamana pudhavikkaiya kim kohovautta? Manovautta? Mayovautta? Lobhovautta? Goyama! Kohovautta vi, manovautta vi, mayovautta vi, lobhovautta vi. Evam pudhavikkaiyanam savvesu vi thanesu abhamgayam, navaram–teulessae asitibhamga. Evam aukkaiya vi. Teukkaiya-vaukkaiyanam savvesu vi thanesu abhamgayam. Vanapphaikaiya jaha pudhavikkaiya. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Prithvikayika jivona asamkhya lakha avasomam eka – eka avasamam prithvikayikona sthiti sthano ketala chhe\? He gautama ! Asamkhya. Te a rite – jaghanyasthiti yavat tatprayogya utkrishta sthiti. Bhagavan ! Prithvikayikona asamkhya lakha avasomam eka – eka avasamam vartata prithvikayiko shum krodhopayukta yavat lobhopayukta chhe\? Gautama ! Teo krodhadi charethi yukta chhe. A pramane prithvikayikona badha sthano abhamgaka chhe. Vishesha a – tejoleshyamam 80 bhamga chhe. A pramane apkaya – teukaya – vayukayana sarvasthano pana abhamgaka chhe. Vanaspatikayiko prithvikayikavat chhe. |