Sutra Navigation: Samavayang ( સમવયાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103154
Scripture Name( English ): Samavayang Translated Scripture Name : સમવયાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

समवाय-२४

Translated Chapter :

સમવાય-૨૪

Section : Translated Section :
Sutra Number : 54 Category : Ang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] चउव्वीसं देवाहिदेवा पन्नत्ता, तं जहा– उसभे अजिते संभवे अभिनंदने सुमती पउमप्पभे सुपासे चंदप्पहे सुविही सीतले सेज्जंसे वासुपुज्जे विमले अनंते धम्मे संती कुंथू अरे मल्ली मुनिसुव्वए नमी अरिट्ठनेमी पासे वद्धमाणे। चुल्लहिमवंतसिहरीणं वासहरपव्वयाणं जीवाओ चउव्वीसं-चउव्वीसं जोयणसहस्साइं नवबत्तीसे जोयणसए एगं च अट्ठत्तीसइं भागं जोयणस्स किंचिविसेसाहिआओ आयामेणं पन्नत्ताओ। चउवीसं देवट्ठाणा सइंदया पन्नत्ता, सेसा अहमिंदा अनिंदा अपुरोहिआ। उत्तरायणगते णं सूरिए चउवीसंगुलियं पोरिसियछायं निव्वत्तइत्ता णं निअट्टति। गंगासिंधूओ णं महानईओ पवहे सातिरेगे चउवीसं कोसे वित्थारेणं पन्नत्ताओ। रत्तारत्तवतीओ णं महानईओ पवहे सातिरेगे चउवीसं कीसे वित्थारेणं पन्नत्ताओ। इमीसे णं रयणप्पभाए पुढवीए अत्थेगइयाणं नेरइयाणं चउवीसं पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। अहेसत्तमाए पुढवीए अत्थेगइयाणं नेरइयाणं चउवीसं सागरोवमाइं ठिई पन्नत्ता। असुरकुमाराणं देवाणं अत्थेगइयाणं चउवीसं पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। सोहम्मीसानेसु कप्पेसु अत्थेगइयाणं देवाणं चउवीसं पलिओवमाइं ठिई पन्नत्ता। हेट्ठिम-उवरिम-गेवेज्जाणं देवाणं जहन्नेणं चउवीसं सागरोवमाइं ठिई पन्नत्ता। जे देवा हेट्ठिम-मज्झिम-गेवेज्जयविमानेसु देवत्ताए उववन्ना, तेसि णं देवाणं उक्कोसेणं चउवीसं सागरोवमाइं ठिई पन्नत्ता। ते णं देवा चउवीसाए अद्धमासाणं आणमंति वा पाणमंति वा ऊससंति वा नीससंति वा। तेसि णं देवाणं चउवीसाए वाससहस्सेहिं आहारट्ठे समुप्पज्जइ। संतेगइया भवसिद्धिया जीवा, जे चउवीसाए भवग्गहणेहिं सिज्झिस्संति बुज्झिस्संति मुच्चिस्संति परिनिव्वाइस्संति सव्वदुक्खाणमंतं करिस्संति।
Sutra Meaning : આ અવસર્પિણી કાળમાં આ ભારતક્ષેત્રમાં દેવાધિદેવો – (તીર્થંકરો) ૨૪ કહ્યા છે, તે આ – ઋષભ, અજિત, સંભવ, અભિનંદન, સુમતિ, પદ્મપ્રભ, સુપાર્શ્વ, ચંદ્રપ્રભ, સુવિધિ, શીતલ, શ્રેયાંસ, વાસુપૂજ્ય, વિમલ, અનંત, ધર્મ, શાંતિ, કુંથુ, અર, મલ્લી, મુનિસુવ્રત, નમિ, નેમિ, પાર્શ્વ અને વર્ધમાન. ચુલ્લહિમવંત અને શિખરી બે વર્ષધર પર્વતની જીવા ૨૪,૯૩૨ યોજન તથા એક યોજનના આડત્રીસમા ભાગ થી થોડી વધારે છે. દેવોના ૨૪ સ્થાનો ઇન્દ્રસહિત છે, બાકીના અહમિન્દ્ર છે (ઇન્દ્ર અને પુરોહિત રહિત છે). ઉત્તરાયણમાં રહેલ સૂર્ય ૨૪ અંગુલ પોરિસીની છાયા કરીને પાછો વળે છે. ગંગા અને સિંધુ મહાનદી પ્રવાહમાં સાધિક ૨૪ – કોશ વિસ્તારમાં છે. રક્તા – રક્તવતી મહાનદી પણ તેટલી જ વિસ્તૃત છે. આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીના કેટલાક નારકોની ૨૪ – પલ્યોપમ સ્થિતિ છે, અધઃસપ્તમી પૃથ્વીમાં કેટલાક નારકોની સ્થિતિ ૨૪ – સાગરોપમ છે. કેટલાક અસુરકુમારોની સ્થિતિ ૨૪ – પલ્યોપમ છે. સુધર્મ – ઈશાન કલ્પે કેટલાક દેવોની સ્થિતિ ૨૪ – પલ્યોપમ છે. હેટ્ઠિમ ઉવરિમ ગ્રૈવેયકે દેવોની જઘન્ય સ્થિતિ ૨૪ – સાગરોપમ છે. જે દેવો હેટ્ઠિમ મજ્ઝિમ ગ્રૈવેયક વિમાને દેવપણે ઉત્પન્ન થાય છે તેમની ઉત્કૃષ્ટ ૨૪ – સાગરોપમ સ્થિતિ છે. તે દેવો ૨૪ – અર્ધમાસે આન – પ્રાણ, ઉચ્છ્‌વાસ – નિઃશ્વાસ લે છે, તેમને ૨૪,૦૦૦ વર્ષે આહારેચ્છા થાય છે. કેટલાક ભવસિદ્ધિક જીવો ૨૪ – ભવ ગ્રહણ કરી સિદ્ધ – બુદ્ધ – મુક્ત – પરિનિવૃત્ત થઈ સર્વ દુઃખનો અંત કરશે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] chauvvisam devahideva pannatta, tam jaha– usabhe ajite sambhave abhinamdane sumati paumappabhe supase chamdappahe suvihi sitale sejjamse vasupujje vimale anamte dhamme samti kumthu are malli munisuvvae nami aritthanemi pase vaddhamane. Chullahimavamtasiharinam vasaharapavvayanam jivao chauvvisam-chauvvisam joyanasahassaim navabattise joyanasae egam cha atthattisaim bhagam joyanassa kimchivisesahiao ayamenam pannattao. Chauvisam devatthana saimdaya pannatta, sesa ahamimda animda apurohia. Uttarayanagate nam surie chauvisamguliyam porisiyachhayam nivvattaitta nam niattati. Gamgasimdhuo nam mahanaio pavahe satirege chauvisam kose vittharenam pannattao. Rattarattavatio nam mahanaio pavahe satirege chauvisam kise vittharenam pannattao. Imise nam rayanappabhae pudhavie atthegaiyanam neraiyanam chauvisam paliovamaim thii pannatta. Ahesattamae pudhavie atthegaiyanam neraiyanam chauvisam sagarovamaim thii pannatta. Asurakumaranam devanam atthegaiyanam chauvisam paliovamaim thii pannatta. Sohammisanesu kappesu atthegaiyanam devanam chauvisam paliovamaim thii pannatta. Hetthima-uvarima-gevejjanam devanam jahannenam chauvisam sagarovamaim thii pannatta. Je deva hetthima-majjhima-gevejjayavimanesu devattae uvavanna, tesi nam devanam ukkosenam chauvisam sagarovamaim thii pannatta. Te nam deva chauvisae addhamasanam anamamti va panamamti va usasamti va nisasamti va. Tesi nam devanam chauvisae vasasahassehim aharatthe samuppajjai. Samtegaiya bhavasiddhiya jiva, je chauvisae bhavaggahanehim sijjhissamti bujjhissamti muchchissamti parinivvaissamti savvadukkhanamamtam karissamti.
Sutra Meaning Transliteration : A avasarpini kalamam a bharatakshetramam devadhidevo – (tirthamkaro) 24 kahya chhe, te a – Rishabha, ajita, sambhava, abhinamdana, sumati, padmaprabha, suparshva, chamdraprabha, suvidhi, shitala, shreyamsa, vasupujya, vimala, anamta, dharma, shamti, kumthu, ara, malli, munisuvrata, nami, nemi, parshva ane vardhamana. Chullahimavamta ane shikhari be varshadhara parvatani jiva 24,932 yojana tatha eka yojanana adatrisama bhaga thi thodi vadhare chhe. Devona 24 sthano indrasahita chhe, bakina ahamindra chhe (indra ane purohita rahita chhe). Uttarayanamam rahela surya 24 amgula porisini chhaya karine pachho vale chhe. Gamga ane simdhu mahanadi pravahamam sadhika 24 – kosha vistaramam chhe. Rakta – raktavati mahanadi pana tetali ja vistrita chhe. A ratnaprabha prithvina ketalaka narakoni 24 – palyopama sthiti chhe, adhahsaptami prithvimam ketalaka narakoni sthiti 24 – sagaropama chhe. Ketalaka asurakumaroni sthiti 24 – palyopama chhe. Sudharma – ishana kalpe ketalaka devoni sthiti 24 – palyopama chhe. Hetthima uvarima graiveyake devoni jaghanya sthiti 24 – sagaropama chhe. Je devo hetthima majjhima graiveyaka vimane devapane utpanna thaya chhe temani utkrishta 24 – sagaropama sthiti chhe. Te devo 24 – ardhamase ana – prana, uchchhvasa – nihshvasa le chhe, temane 24,000 varshe aharechchha thaya chhe. Ketalaka bhavasiddhika jivo 24 – bhava grahana kari siddha – buddha – mukta – parinivritta thai sarva duhkhano amta karashe.