Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1101660
Scripture Name( English ): Sutrakrutang Translated Scripture Name : સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

अध्ययन-२ क्रियास्थान

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

અધ્યયન-૨ ક્રિયાસ્થાન

Section : Translated Section :
Sutra Number : 660 Category : Ang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अहावरे बारसमे किरियट्ठाणे लोभवत्तिए त्ति आहिज्जइ–जे इमे भवंति आरण्णिया आवसहिया गामंतिया कण्हुई-रहस्सिया नो बहुसंजया, नो बहुपडिविरया सव्वपाणभूयजीवसत्तेहिं, ते अप्पणा सच्चामोसाइं एवं विउंजंति–अहं न हंतव्वो अन्ने हंतव्वा, अहं न अज्जावेयव्वो अन्ने अज्जावेयव्वा, अहं न परिघेतव्वो अन्ने परिघेतव्वा, अहं न परितावेयव्वो अन्ने परितावेयव्वा अहं न उद्दवेयव्वो अन्ने उद्दवेयव्वा। एवामेव ते इत्थिकामेहिं मुच्छिया गिद्धा गढिया अज्झोववण्णा जाव वासाइं चउपंचमाइं छद्दसमाइं अप्पयरो वा भुज्जयरो वा भुंजित्तु भोगभोगाइं कालमासे कालं किच्चा अन्नयरेसु आसुरिएसु किब्बिसिएसु ठाणेसु उववत्तारो भवंति। तओ विप्पमुच्चमाणा भुज्जो ‘एलमूयत्ताए तमूयत्ताए जाइमूयत्ताए’ पच्चायंति। एवं खलु तस्स तप्पत्तियं सावज्जं ति आहिज्जइ। दुवालसमे किरियट्ठाणे लोभवत्तिए त्ति आहिए। इच्चेताइं दुवालस किरियट्ठाणाइं दविएणं समणेणं वा माहणेणं वा सम्मं सुपरिजाणियव्वाणि भवंति।
Sutra Meaning : હવે બારમું લોભપ્રત્યયિક ક્રિયાસ્થાન કહે છે – જેમ કે અરણ્યનિવાસી, પર્ણકૂટીવાસી, ગામનિકટ રહેનાર તથા ગુપ્ત કાર્ય કરનાર છે, જે બહુ સંયત નથી, સર્વે પ્રાણ – ભૂત – જીવ – સત્ત્વની હિંસાથી બહુ પ્રતિવિરત નથી, તે સ્વયં સત્યમૃષા ભાષણ કરે છે. જેમ કે – હું મારવા યોગ્ય નથી. બીજા લોકો મારવા યોગ્ય છે, મને આજ્ઞા ન આપો – બીજાને આજ્ઞા આપો, હું પરિગ્રહણ યોગ્ય નથી – બીજા પરિગ્રહણ યોગ્ય છે, મને સંતાપ ન આપો – બીજા સંતાપ આપવા યોગ્ય છે, હું ઉદ્વેગને યોગ્ય નથી – બીજા ઉદ્વેગને યોગ્ય છે. આ પ્રમાણે તે (અન્યતીર્થિક) સ્ત્રી – કામભોગમાં મૂર્ચ્છિત, ગૃદ્ધ, ગ્રથિત, ગર્હિત અને આસક્ત રહે છે. તે ચાર, પાંચ કે છ દાયકા સુધી થોડા કે વધુ કામભોગો ભોગવીને મૃત્યુકાળે મૃત્યુ પામીને અસુરલોકમાં કિલ્બિષી અસુરરૂપે ઉત્પન્ન થાય છે. ત્યાંથી ચ્યવીને વારંવાર બકરા જેવા બોબડા જન્માંધ કે જન્મથી મૂંગા થાય છે. આ પ્રમાણે તે પાખંડીને ‘લોભ – પ્રત્યયિક’ સાવદ્ય કર્મબંધ થાય છે. બારમાં ક્રિયાસ્થાનમાં ‘લોભપ્રત્યયિક’ જણાવ્યું. આ બાર ક્રિયાસ્થાનો મુક્તિગમન યોગ્ય શ્રમણ કે માહણે સારી રીતે જાણી લેવા જોઈએ. અને તેનો ત્યાગ કરવો જોઈએ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ahavare barasame kiriyatthane lobhavattie tti ahijjai–je ime bhavamti aranniya avasahiya gamamtiya kanhui-rahassiya no bahusamjaya, no bahupadiviraya savvapanabhuyajivasattehim, te appana sachchamosaim evam viumjamti–aham na hamtavvo anne hamtavva, aham na ajjaveyavvo anne ajjaveyavva, aham na parighetavvo anne parighetavva, aham na paritaveyavvo anne paritaveyavva aham na uddaveyavvo anne uddaveyavva. Evameva te itthikamehim muchchhiya giddha gadhiya ajjhovavanna java vasaim chaupamchamaim chhaddasamaim appayaro va bhujjayaro va bhumjittu bhogabhogaim kalamase kalam kichcha annayaresu asuriesu kibbisiesu thanesu uvavattaro bhavamti. Tao vippamuchchamana bhujjo ‘elamuyattae tamuyattae jaimuyattae’ pachchayamti. Evam khalu tassa tappattiyam savajjam ti ahijjai. Duvalasame kiriyatthane lobhavattie tti ahie. Ichchetaim duvalasa kiriyatthanaim davienam samanenam va mahanenam va sammam suparijaniyavvani bhavamti.
Sutra Meaning Transliteration : Have baramum lobhapratyayika kriyasthana kahe chhe – jema ke aranyanivasi, parnakutivasi, gamanikata rahenara tatha gupta karya karanara chhe, je bahu samyata nathi, sarve prana – bhuta – jiva – sattvani himsathi bahu prativirata nathi, te svayam satyamrisha bhashana kare chhe. Jema ke – hum marava yogya nathi. Bija loko marava yogya chhe, mane ajnya na apo – bijane ajnya apo, hum parigrahana yogya nathi – bija parigrahana yogya chhe, mane samtapa na apo – bija samtapa apava yogya chhe, hum udvegane yogya nathi – bija udvegane yogya chhe. A pramane te (anyatirthika) stri – kamabhogamam murchchhita, griddha, grathita, garhita ane asakta rahe chhe. Te chara, pamcha ke chha dayaka sudhi thoda ke vadhu kamabhogo bhogavine mrityukale mrityu pamine asuralokamam kilbishi asurarupe utpanna thaya chhe. Tyamthi chyavine varamvara bakara jeva bobada janmamdha ke janmathi mumga thaya chhe. A pramane te pakhamdine ‘lobha – pratyayika’ savadya karmabamdha thaya chhe. Baramam kriyasthanamam ‘lobhapratyayika’ janavyum. A bara kriyasthano muktigamana yogya shramana ke mahane sari rite jani leva joie. Ane teno tyaga karavo joie.