Sutra Navigation: Mahanishith ( महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1017536
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : महानिशीय श्रुतस्कंध सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-५ नवनीतसार

Translated Chapter :

अध्ययन-५ नवनीतसार

Section : Translated Section :
Sutra Number : 836 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भयवं जे णं केई कहिंचि कयाई पमायदोसाओ पवयणमासाएज्जा से णं किं आयरियं पयं पावेज्जा। गोयमा जे णं केई कहिंचि कयाई पमायदोसओ असई कोहेण वा, माणेण वा, मायाए वा, लोभेए वा, रागेण वा, दोसेण वा, भएण वा, हासेण वा, मोहेण वा, अन्नण दोसेण वा, पवयणस्स णं अन्नयरे ट्ठाणे वइमित्तेणं पि अनायारं असमायारी परूवेमाणे वा, अनुमन्नेमाणे वा, पवयणमा-साएज्जा। से णं बोहिं पि नो पावे, किमंगं आयरियपयलंभं से भयवं किं अभव्वे मिच्छादिट्ठी आयरिए भवेज्जा गोयमा भवेज्जा। एत्थ च णं इंगालमद्दगाई नेए। से भयवं किं मिच्छादिट्ठी निक्खमेज्जा गोयमा निक्खमेज्जा। से भयवं कयरेणं लिंगेणं से णं वियाणेज्जा जहा णं धुवमेस मिच्छादिट्ठी। गोयमा जे णं कय सामाइए सव्व संग विमुत्ते भवित्ताणं अफासु पाणगं परिभुंजेज्जा, जे णं अनगार धम्मं पडिवज्जित्ताणमसई सोइरियं वा, पुरोइरियं वा, तेउकायं सेवेज्ज वा, सेवावेज्ज वा, तेउकायं सेविज्जमाणं अन्नेसिं समनुजाणेज्ज वा तहा नवण्हं बंभचेर गुत्तीणं जे केई साहू वा, साहूणी वा, एक्कमवि खंडेज्ज वा, विराहेज्ज वा, खंडिज्जमाणं वा, विराहिज्जमाणं वा, बंभचेर गुत्ती परेसिं समनुजाणेज्जा वा, मणेण वा, वायाए वा, काएण वा, से णं मिच्छाद्दिट्ठि, न केवलं मिच्छादिट्ठी, अभिग्गहियमिच्छादिट्ठी वियाणेज्जा।
Sutra Meaning : हे भगवंत ! यदि किसी तरह से कभी प्रमाद दोष से प्रवचन – जैनशासन की आशातना करे क्या वो आचार्य पद पा सकते हैं ? हे गौतम ! जो किसी भी तरह से शायद प्रमाद दोष से बार – बार क्रोध, मान, माया या लोभ से, राग से, द्वेष से, भय से, हँसी से, मोह से या अज्ञात दोष से प्रवचन के किसी भी दूसरे स्थान की आशातना करे, उल्लंघन करे, अनाचार, असामाचारी की प्ररूपणा करे, उसकी अनुमोदना करे या प्रवचन की आशातना करे वो बोधि भी न पाए, फिर आचार्य पद की बात ही कहाँ ? हे भगवंत ! क्या अभवी या मिथ्यादृष्टि आचार्य पद पाए ? हे गौतम ! पा सकते हैं, इस विषय में अंगारपुरुषक आदि का दृष्टांत है। हे भगवंत ! क्या मिथ्यादृष्टि को वैसे पद पर स्थापित कर सकते हैं ? हे गौतम ! स्थापन कर सकते हैं। हे भगवंत ! यह यकीनन मिथ्यादृष्टि है। ऐसा कौन – सी निशानी से पहचान सकते हैं ? हे गौतम ! सर्व संग से विमुक्त होने के लिए जिस के सर्व सामायिक उचरी हो और सचित्त – प्राण सहित चीजे और पानी का परिभोग करे, अणगार धर्म को अंगीकार करके बार – बार मदिरा या तेऊकाय का सेवन करे, करवाए या सेवन करनेवाले को अच्छा मानकर उसकी अनुमोदना करे या ब्रह्मचर्य की बताई हुई नवगुप्तिओं की किसी साधु या साध्वी उसमें से एक का भी खंड़न करे, विरोधे, मन, वचन, काया से खंड़न करवाए या विराधना करवाए या दूसरा कोई खंड़न या विराधना करता हो तो उसे अच्छा मानकर, उसकी अनुमोदना करे वो मिथ्यादृष्टि है। अकेला मिथ्यादृष्टि ही नहीं लेकिन आभिग्राहिक मिथ्यादृष्टि समझे।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhayavam je nam kei kahimchi kayai pamayadosao pavayanamasaejja se nam kim ayariyam payam pavejja. Goyama je nam kei kahimchi kayai pamayadosao asai kohena va, manena va, mayae va, lobhee va, ragena va, dosena va, bhaena va, hasena va, mohena va, annana dosena va, pavayanassa nam annayare tthane vaimittenam pi anayaram asamayari paruvemane va, anumannemane va, pavayanama-saejja. Se nam bohim pi no pave, kimamgam ayariyapayalambham se bhayavam kim abhavve michchhaditthi ayarie bhavejja goyama bhavejja. Ettha cha nam imgalamaddagai nee. Se bhayavam kim michchhaditthi nikkhamejja goyama nikkhamejja. Se bhayavam kayarenam limgenam se nam viyanejja jaha nam dhuvamesa michchhaditthi. Goyama je nam kaya samaie savva samga vimutte bhavittanam aphasu panagam paribhumjejja, je nam anagara dhammam padivajjittanamasai soiriyam va, puroiriyam va, teukayam sevejja va, sevavejja va, teukayam sevijjamanam annesim samanujanejja va taha navanham bambhachera guttinam je kei sahu va, sahuni va, ekkamavi khamdejja va, virahejja va, khamdijjamanam va, virahijjamanam va, bambhachera gutti paresim samanujanejja va, manena va, vayae va, kaena va, se nam michchhadditthi, na kevalam michchhaditthi, abhiggahiyamichchhaditthi viyanejja.
Sutra Meaning Transliteration : He bhagavamta ! Yadi kisi taraha se kabhi pramada dosha se pravachana – jainashasana ki ashatana kare kya vo acharya pada pa sakate haim\? He gautama ! Jo kisi bhi taraha se shayada pramada dosha se bara – bara krodha, mana, maya ya lobha se, raga se, dvesha se, bhaya se, hamsi se, moha se ya ajnyata dosha se pravachana ke kisi bhi dusare sthana ki ashatana kare, ullamghana kare, anachara, asamachari ki prarupana kare, usaki anumodana kare ya pravachana ki ashatana kare vo bodhi bhi na pae, phira acharya pada ki bata hi kaham\? He bhagavamta ! Kya abhavi ya mithyadrishti acharya pada pae\? He gautama ! Pa sakate haim, isa vishaya mem amgarapurushaka adi ka drishtamta hai. He bhagavamta ! Kya mithyadrishti ko vaise pada para sthapita kara sakate haim\? He gautama ! Sthapana kara sakate haim. He bhagavamta ! Yaha yakinana mithyadrishti hai. Aisa kauna – si nishani se pahachana sakate haim\? He gautama ! Sarva samga se vimukta hone ke lie jisa ke sarva samayika uchari ho aura sachitta – prana sahita chije aura pani ka paribhoga kare, anagara dharma ko amgikara karake bara – bara madira ya teukaya ka sevana kare, karavae ya sevana karanevale ko achchha manakara usaki anumodana kare ya brahmacharya ki batai hui navaguptiom ki kisi sadhu ya sadhvi usamem se eka ka bhi khamrana kare, virodhe, mana, vachana, kaya se khamrana karavae ya viradhana karavae ya dusara koi khamrana ya viradhana karata ho to use achchha manakara, usaki anumodana kare vo mithyadrishti hai. Akela mithyadrishti hi nahim lekina abhigrahika mithyadrishti samajhe.