Sutra Navigation: Vyavaharsutra ( व्यवहारसूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1013937
Scripture Name( English ): Vyavaharsutra Translated Scripture Name : व्यवहारसूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

Translated Chapter :

Section : उद्देशक-५ Translated Section : उद्देशक-५
Sutra Number : 137 Category : Chheda-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] गामानुगामं दूइज्जमाणी निग्गंथी य जं पुरओ काउं विहरइ सा आहच्च वीसंभेज्जा अत्थियाइं त्थ काइ अण्णा उवसंपज्जणारिहा सा उवसंपज्जियव्वा। नत्थियाइं त्थ काइ अण्णा उवसंपज्जणारिहा तीसे य अप्पणो कप्पाए असमत्ते कप्पइ से एगराइयाए पडिमाए जण्णं-जण्णं दिसं अन्नाओ साहम्मिणीओ विहरंति तण्णं-तण्णं दिसं उवलित्तए नो से कप्पइ तत्थ विहारवत्तियं वत्थए, कप्पइ से तत्थ कारणवत्तियं वत्थए। तंसि च णं कारणंसि निट्ठियंसि परावएज्जा–वसाहि अज्जे! एगरायं वा दुरायं वा। एवं से कप्पइ एगरायं वा दुरायं वा वत्थए, नो से कप्पइ परं एगरायाओ वा दुरायाओ वा वत्थए। जं तत्थ परं एगरायाओ वा दुरायाओ वा वसइ से संतरा छेए वा परिहारे वा।
Sutra Meaning : एक गाँव से दूसरे गाँव विचरते हुए या वर्षावास में रहे साध्वी जिन्हें आगे करके विचरते हो तो बड़े साध्वी शायद काल करे तो उस समुदाय में रहे दूसरे किसी उचित साध्वी को वडील स्थापित करके उसकी आज्ञा में रहे, यदि वडील की तरह वैसे कोई उचित न मिले और अन्य साध्वी आचार – प्रकल्प से अज्ञान हो तो एक रात का अभिग्रह लेकर, जिन दिशा में मांड़ली की अन्य साध्वी हो वहाँ जाना कल्पे जो कि वहाँ विहार निमित्त से रहना न कल्पे लेकिन बीमारी आदि की कारण से रहना कल्पे। कारण पूरा होने पर यदि किसी दूसरे साध्वी कहे कि हे आर्या ! एक या दो रात्रि यहाँ रहो तो रहना कल्पे, उसके अलावा जितनी रात रहे उतना छेद या परिहार तप आता है सूत्र – १३७, १३८
Mool Sutra Transliteration : [sutra] gamanugamam duijjamani niggamthi ya jam purao kaum viharai sa ahachcha visambhejja atthiyaim ttha kai anna uvasampajjanariha sa uvasampajjiyavva. Natthiyaim ttha kai anna uvasampajjanariha tise ya appano kappae asamatte kappai se egaraiyae padimae jannam-jannam disam annao sahamminio viharamti tannam-tannam disam uvalittae no se kappai tattha viharavattiyam vatthae, kappai se tattha karanavattiyam vatthae. Tamsi cha nam karanamsi nitthiyamsi paravaejja–vasahi ajje! Egarayam va durayam va. Evam se kappai egarayam va durayam va vatthae, no se kappai param egarayao va durayao va vatthae. Jam tattha param egarayao va durayao va vasai se samtara chhee va parihare va.
Sutra Meaning Transliteration : Eka gamva se dusare gamva vicharate hue ya varshavasa mem rahe sadhvi jinhem age karake vicharate ho to bare sadhvi shayada kala kare to usa samudaya mem rahe dusare kisi uchita sadhvi ko vadila sthapita karake usaki ajnya mem rahe, yadi vadila ki taraha vaise koi uchita na mile aura anya sadhvi achara – prakalpa se ajnyana ho to eka rata ka abhigraha lekara, jina disha mem mamrali ki anya sadhvi ho vaham jana kalpe jo ki vaham vihara nimitta se rahana na kalpe lekina bimari adi ki karana se rahana kalpe. Karana pura hone para yadi kisi dusare sadhvi kahe ki he arya ! Eka ya do ratri yaham raho to rahana kalpe, usake alava jitani rata rahe utana chheda ya parihara tapa ata hai Sutra – 137, 138