[सूत्र] निग्गंथिं च णं गाहावइकुलं पिंडवायपडियाए अनुप्पविट्ठं केइ वत्थेण वा पडिग्गहेण वा कंबलेण वा पायपुंछणेण वा उवनिमंतेज्जा, कप्पइ से सागारकडं गहाय पवत्तिणीपायमूले ठवेत्ता दोच्चं पि ओग्गहं अणुन्नवेत्ता परिहारं परिहरित्तए।
Sutra Meaning :
गृहस्थ के घर में आहार के लिए गए या विचार (स्थंड़िल) भूमि या स्वाध्याय भूमि जाने के लिए नीकले साध्वी को किसी वस्त्र आदि ग्रहण करने के लिए पूछे तो आगार रखकर वस्त्र आदि ग्रहण करे, लाए हुए वस्त्र आदि को प्रवर्तिनी के चरणों में रखकर पुनः आज्ञा लेकर उसे अपने पास रखना या इस्तमाल करना कल्पे।
सूत्र – ४०, ४१
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] niggamthim cha nam gahavaikulam pimdavayapadiyae anuppavittham kei vatthena va padiggahena va kambalena va payapumchhanena va uvanimamtejja, kappai se sagarakadam gahaya pavattinipayamule thavetta dochcham pi oggaham anunnavetta pariharam pariharittae.
Sutra Meaning Transliteration :
Grihastha ke ghara mem ahara ke lie gae ya vichara (sthamrila) bhumi ya svadhyaya bhumi jane ke lie nikale sadhvi ko kisi vastra adi grahana karane ke lie puchhe to agara rakhakara vastra adi grahana kare, lae hue vastra adi ko pravartini ke charanom mem rakhakara punah ajnya lekara use apane pasa rakhana ya istamala karana kalpe.
Sutra – 40, 41