Sutra Navigation: BruhatKalpa ( बृहत्कल्पसूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1013514
Scripture Name( English ): BruhatKalpa Translated Scripture Name : बृहत्कल्पसूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

Translated Chapter :

Section : उद्देशक-१ Translated Section : उद्देशक-१
Sutra Number : 14 Category : Chheda-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] नो कप्पइ निग्गंथीणं अवंगुयदुवारिए उवस्सए वत्थए। एगं पत्थारं अंतो किच्चा एगं पत्थारं बाहिं किच्चा ओहाडि-यचिलिमिलियागंसि एवण्हं कप्पइ वत्थए।
Sutra Meaning : बिना दरवाजे के खुले द्वारवाले उपाश्रय में साध्वी को रहना न कल्पे, साधु को रहना कल्पे। खुले दरवाजे वाले उपाश्रय में एक पर्दा बाहर लगाकर, एक भीतर लगाकर, भीतर की ओर धागेवाला या छिद्रवाला कपड़ा बाँधकर साध्वी का रहना कल्पे। (बाहर आते – जाते तरुण पुरुष, बारात आदि देखकर साध्वी के चित्त की चंचलता होनी संभवित है इसलिए न कल्पे।) सूत्र – १४, १५
Mool Sutra Transliteration : [sutra] no kappai niggamthinam avamguyaduvarie uvassae vatthae. Egam pattharam amto kichcha egam pattharam bahim kichcha ohadi-yachilimiliyagamsi evanham kappai vatthae.
Sutra Meaning Transliteration : Bina daravaje ke khule dvaravale upashraya mem sadhvi ko rahana na kalpe, sadhu ko rahana kalpe. Khule daravaje vale upashraya mem eka parda bahara lagakara, eka bhitara lagakara, bhitara ki ora dhagevala ya chhidravala kapara bamdhakara sadhvi ka rahana kalpe. (bahara ate – jate taruna purusha, barata adi dekhakara sadhvi ke chitta ki chamchalata honi sambhavita hai isalie na kalpe.) Sutra – 14, 15