Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1007697
Scripture Name( English ): Jambudwippragnapati Translated Scripture Name : जंबुद्वीप प्रज्ञप्ति सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

वक्षस्कार ३ भरतचक्री

Translated Chapter :

वक्षस्कार ३ भरतचक्री

Section : Translated Section :
Sutra Number : 97 Category : Upang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से भरहे राया तुरए निगिण्हइ, निगिण्हित्ता रहं परावत्तेइ, परावत्तेत्ता जेणेव उसहकूडे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता उसहकूडं पव्वयं तिक्खुत्तो रहसिरेणं फुसइ, फुसित्ता तुरए निगिण्हइ, निगिण्हित्ता रहं ठवेइ, ठवेत्ता छत्तलं दुवालसं- सियं अट्ठकण्णियं अहिगरणिसंठियं सोवण्णियं काग-निरयणं परामुसइ, परामुसित्ता उसभकूडस्स पव्वयस्स पुरत्थिमिल्लंसि कडगंसि नामगं आउडेइ–
Sutra Meaning : तत्पश्चात्‌ राजा भरत ने अपने रथ के घोड़ों को नियन्त्रित किया। रथ को वापस मोड़ा। ऋषभकूट पर्वत आया। रथ के अग्र भाग से तीन बार ऋषभकूट पर्वत का स्पर्श किया। काकणी रत्न का स्पर्श किया। वह रत्न चार दिशाओं तथा ऊपर, नीचे छह तलयुक्त था। यावत्‌ अष्टस्वर्णमानपरिमाण था। राजा ने काकणी रत्न का स्पर्श कर ऋषभकूट पर्वत के पूर्वीय कटक में – नामांकन किया – इस अवसर्पिणी काल के तीसरे आरक के पश्चिम भाग में – मैं भरत चक्रवर्ती हुआ हूँ। मैं भरतक्षेत्र का प्रथम राजा – हूँ, अधिपति हूँ, नरवरेन्द्र हूँ। मेरा कोई प्रतिशत्रु नहीं है। मैंने भरतक्षेत्र को जीत लिया है। वैसा कर अपने रथ को वापस मोड़ा। अपना सैन्य – शिबिर था, वहाँ आया। यावत्‌ क्षुद्र हिमवान्‌ – गिरिकुमार देव को विजय करने के उपलक्ष्य में समायोजित अष्ट दिवसीय महोत्सव के सम्पन्न हो जाने पर वह दिव्य चक्ररत्न शस्त्रागार से बाहर निकला। दक्षिण दिशा में वैताढ्य पर्वत की ओर प्रयाण किया। सूत्र – ९७–१००
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se bharahe raya turae niginhai, niginhitta raham paravattei, paravattetta jeneva usahakude teneva uvagachchhai, uvagachchhitta usahakudam pavvayam tikkhutto rahasirenam phusai, phusitta turae niginhai, niginhitta raham thavei, thavetta chhattalam duvalasam- siyam atthakanniyam ahigaranisamthiyam sovanniyam kaga-nirayanam paramusai, paramusitta usabhakudassa pavvayassa puratthimillamsi kadagamsi namagam audei–
Sutra Meaning Transliteration : Tatpashchat raja bharata ne apane ratha ke ghorom ko niyantrita kiya. Ratha ko vapasa mora. Rishabhakuta parvata aya. Ratha ke agra bhaga se tina bara rishabhakuta parvata ka sparsha kiya. Kakani ratna ka sparsha kiya. Vaha ratna chara dishaom tatha upara, niche chhaha talayukta tha. Yavat ashtasvarnamanaparimana tha. Raja ne kakani ratna ka sparsha kara rishabhakuta parvata ke purviya kataka mem – namamkana kiya – Isa avasarpini kala ke tisare araka ke pashchima bhaga mem – maim bharata chakravarti hua hum. Maim bharatakshetra ka prathama raja – hum, adhipati hum, naravarendra hum. Mera koi pratishatru nahim hai. Maimne bharatakshetra ko jita liya hai. Vaisa kara apane ratha ko vapasa mora. Apana sainya – shibira tha, vaham aya. Yavat kshudra himavan – girikumara deva ko vijaya karane ke upalakshya mem samayojita ashta divasiya mahotsava ke sampanna ho jane para vaha divya chakraratna shastragara se bahara nikala. Dakshina disha mem vaitadhya parvata ki ora prayana kiya. Sutra – 97–100