Sutra Navigation: Pragnapana ( प्रज्ञापना उपांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1006914
Scripture Name( English ): Pragnapana Translated Scripture Name : प्रज्ञापना उपांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

पद-३६ समुद्घात

Translated Chapter :

पद-३६ समुद्घात

Section : Translated Section :
Sutra Number : 614 Category : Upang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अनगारस्स णं भंते! भावियप्पणो केवलिसमुग्घाएणं समोहयस्स जे चरिमा निज्जरापोग्गला सुहुमा णं ते पोग्गला पन्नत्ता समणाउसो! सव्वलोगं पि य णं ते फुसित्ता णं चिट्ठंति? हंता गोयमा! अनगारस्स भावियप्पणो केवलिसमुग्घाएणं समो-हयस्स जे चरिमा निज्जरापोग्गला सुहुमा णं ते पोग्गला पन्नत्ता समणाउसो! सव्वलोगं पि य णं ते फुसित्ता णं चिट्ठंति। छउमत्थे णं भंते! मनूसे तेसिं निज्जरापोग्गलाणं किंचि वण्णेणं वण्णं गंधेणं गंधं रसेणं रसं फासेण वा फासं जाणति पासति? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चति–छउमत्थे णं मनूसे तेसिं निज्जरापोग्गलाणं नो किंचि वि वण्णेणं वण्णं गंधेणं गंधं रसेणं रसं फासेण वा फासं जाणति पासति? गोयमा! अयण्णं जंबुद्दीवे दीवे सव्वदीव-समुद्दाणं सव्वब्भंतराए सव्वखुड्डाए, वट्टे तेल्लापूय-संठाणसंठिए, वट्टे रहचक्कवालसंठाणसंठिए, वट्टे पुक्खरकण्णियासंठाणसंठिए, वट्टे पडिपुण्णचंद-संठाणसंठिए, एगं जोयणसय-सहस्सं आयाम-विक्खंभेणं, तिन्नि य जोयणसयसहस्साइं सोलस य सहस्साइं दोन्नि य सत्तावीसे जोयणसते तिन्नि य कोसे अट्ठावीसं च धनुसतं तेरस य अंगुलाइं अद्धंगुलं च किंचि विसेसाहिए परिक्खेवेणं पन्नत्ते। देवे णं महिड्ढीए महज्जुतीए महायसे महब्बले महानुभागे महासोक्खे एगं महं सविलेवणं गंधसमुग्गयं गहाय तं अवदालेति, तं महं एगं सविलेवणं गंधसमुग्गयं अवदालेत्ता इणामेव कट्टु केवलकप्पं जंबुद्दीवं दीवं तिहिं अच्छरानिवातेहिं तिसत्तखुत्तो अनु-परियट्टित्ताणं हव्वमागच्छेज्जा, से नूनं गोयमा! से केवलकप्पे जंबुद्दीवे दीवे तेहिं घाणपोग्गलेहिं फुडे? हंता फुडे। छउमत्थे णं गोयमा! मनूसे तेसिं घाणपोग्गलाणं किंचि वण्णेणं वण्णं गंधेणं गंधं रसेणं रसं फासेणं फासं जाणति पासति? भगवं! नो इणट्ठे समट्ठे। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चति–छउमत्थे णं मनूसे तेसिं निज्जरापोग्गलाणं नो किंचि वण्णेणं वण्णं गंधेणं गंधं रसेणं रसं फासेणं फासं जाणति पासति। एसुहुमा णं ते पोग्गला पन्नत्ता समणाउसो! सव्वलोगं पि य णं फुसित्ता णं चिट्ठंति।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! केवलिसमुद्‌घात से समवहत भावितात्मा अनगार के जो चरम निर्जरा – पुद्‌गल हैं, वे पुद्‌गल सूक्ष्म हैं? वे समस्त लोक को स्पर्श करके रहते हैं ? हाँ, गौतम ! ऐसा ही है। भगवन्‌ ! क्या छद्मस्थ मनुष्य उन निर्जरा – पुद्‌गलों के चक्षु – इन्द्रिय से वर्ण को, घ्राणेन्द्रिय से गन्ध को, रसनेन्द्रिय से रस को, अथवा स्पर्शेन्द्रिय से स्पर्श को जानता – देखता है ? गौतम ! यह अर्थ शक्य नहीं है। क्योंकि – गौतम ! यह जम्बूद्वीप समस्त द्वीप – समुद्रों के बीच में है, सबसे छोटा है, वृत्ताकार है, तेल के पूए के आकार का है, रथ के पहिये के आकार – सा गोल है, कमल की कर्णिका के आकार – सा गोल है, परिपूर्ण चन्द्रमा के आकार सा गोल है, लम्बाई और चौड़ाई में एक लाख योजन है। ३१६२२७ योजन, तीन कोस, १२८ धनुष, साढ़े तेरह अंगुल से कुछ विशेषाधिक परिधि से युक्त है। एक महर्द्धिक यावत्‌ महासौख्यसम्पन्न देव विलेपन सहित सुगन्ध की एक बड़ी डिबिया को उसे खोलता है। फिर विलेपनयुक्त सुगन्ध की खुली हुई बड़ी डिबिया को, इस प्रकार हाथ में ले करके सम्पूर्ण जम्बूद्वीप को तीन चुटकियों में इक्कीस बार घूम कर वापस शीघ्र आ जाए, तो हे गौतम ! क्या वास्तव में उन गन्ध के पुद्‌गलों से सम्पूर्ण जम्बूद्वीप स्पृष्ट हो जाता है ? हाँ, भंते ! हो जाता है। भगवन्‌ ! क्या छद्मस्थ मनुष्य उत घ्राण – पुद्‌गलों के वर्ण को चक्षु से, यावत्‌ स्पर्श को स्पर्शेन्द्रिय से किंचित्‌ जान देख पाता है ? हे गौतम ! यह अर्थ समर्थ नहीं है। इसी कारण से हे गौतम ! ऐसा कहा जाता है कि छद्मस्थ मनुष्य उन निर्जरा – पुद्‌गलों के वर्ण को नेत्र से, यावत्‌ स्पर्श को स्पर्शेन्द्रिय से किंचित्‌ भी नहीं जान – देख पाता। वे (निर्जरा) पुद्‌गल सूक्ष्म हैं तथा वे समग्र लोक को स्पर्श करके रहे हैं।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] anagarassa nam bhamte! Bhaviyappano kevalisamugghaenam samohayassa je charima nijjarapoggala suhuma nam te poggala pannatta samanauso! Savvalogam pi ya nam te phusitta nam chitthamti? Hamta goyama! Anagarassa bhaviyappano kevalisamugghaenam samo-hayassa je charima nijjarapoggala suhuma nam te poggala pannatta samanauso! Savvalogam pi ya nam te phusitta nam chitthamti. Chhaumatthe nam bhamte! Manuse tesim nijjarapoggalanam kimchi vannenam vannam gamdhenam gamdham rasenam rasam phasena va phasam janati pasati? Goyama! No inatthe samatthe. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchati–chhaumatthe nam manuse tesim nijjarapoggalanam no kimchi vi vannenam vannam gamdhenam gamdham rasenam rasam phasena va phasam janati pasati? Goyama! Ayannam jambuddive dive savvadiva-samuddanam savvabbhamtarae savvakhuddae, vatte tellapuya-samthanasamthie, vatte rahachakkavalasamthanasamthie, vatte pukkharakanniyasamthanasamthie, vatte padipunnachamda-samthanasamthie, egam joyanasaya-sahassam ayama-vikkhambhenam, tinni ya joyanasayasahassaim solasa ya sahassaim donni ya sattavise joyanasate tinni ya kose atthavisam cha dhanusatam terasa ya amgulaim addhamgulam cha kimchi visesahie parikkhevenam pannatte. Deve nam mahiddhie mahajjutie mahayase mahabbale mahanubhage mahasokkhe egam maham savilevanam gamdhasamuggayam gahaya tam avadaleti, tam maham egam savilevanam gamdhasamuggayam avadaletta inameva kattu kevalakappam jambuddivam divam tihim achchharanivatehim tisattakhutto anu-pariyattittanam havvamagachchhejja, se nunam goyama! Se kevalakappe jambuddive dive tehim ghanapoggalehim phude? Hamta phude. Chhaumatthe nam goyama! Manuse tesim ghanapoggalanam kimchi vannenam vannam gamdhenam gamdham rasenam rasam phasenam phasam janati pasati? Bhagavam! No inatthe samatthe. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchati–chhaumatthe nam manuse tesim nijjarapoggalanam no kimchi vannenam vannam gamdhenam gamdham rasenam rasam phasenam phasam janati pasati. Esuhuma nam te poggala pannatta samanauso! Savvalogam pi ya nam phusitta nam chitthamti.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Kevalisamudghata se samavahata bhavitatma anagara ke jo charama nirjara – pudgala haim, ve pudgala sukshma haim? Ve samasta loka ko sparsha karake rahate haim\? Ham, gautama ! Aisa hi hai. Bhagavan ! Kya chhadmastha manushya una nirjara – pudgalom ke chakshu – indriya se varna ko, ghranendriya se gandha ko, rasanendriya se rasa ko, athava sparshendriya se sparsha ko janata – dekhata hai\? Gautama ! Yaha artha shakya nahim hai. Kyomki – gautama ! Yaha jambudvipa samasta dvipa – samudrom ke bicha mem hai, sabase chhota hai, vrittakara hai, tela ke pue ke akara ka hai, ratha ke pahiye ke akara – sa gola hai, kamala ki karnika ke akara – sa gola hai, paripurna chandrama ke akara sa gola hai, lambai aura chaurai mem eka lakha yojana hai. 316227 yojana, tina kosa, 128 dhanusha, sarhe teraha amgula se kuchha visheshadhika paridhi se yukta hai. Eka maharddhika yavat mahasaukhyasampanna deva vilepana sahita sugandha ki eka bari dibiya ko use kholata hai. Phira vilepanayukta sugandha ki khuli hui bari dibiya ko, isa prakara hatha mem le karake sampurna jambudvipa ko tina chutakiyom mem ikkisa bara ghuma kara vapasa shighra a jae, to he gautama ! Kya vastava mem una gandha ke pudgalom se sampurna jambudvipa sprishta ho jata hai\? Ham, bhamte ! Ho jata hai. Bhagavan ! Kya chhadmastha manushya uta ghrana – pudgalom ke varna ko chakshu se, yavat sparsha ko sparshendriya se kimchit jana dekha pata hai\? He gautama ! Yaha artha samartha nahim hai. Isi karana se he gautama ! Aisa kaha jata hai ki chhadmastha manushya una nirjara – pudgalom ke varna ko netra se, yavat sparsha ko sparshendriya se kimchit bhi nahim jana – dekha pata. Ve (nirjara) pudgala sukshma haim tatha ve samagra loka ko sparsha karake rahe haim.