Sutra Navigation: Pragnapana ( प्रज्ञापना उपांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1006678
Scripture Name( English ): Pragnapana Translated Scripture Name : प्रज्ञापना उपांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

पद-११ भाषा

Translated Chapter :

पद-११ भाषा

Section : Translated Section :
Sutra Number : 378 Category : Upang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अह भंते! मनुस्से महिसे आसे हत्थो सीहे वग्घे वगे दीविए अच्छे तरच्छे परस्सरे सियाले विराले सुणए कोलसुणए कोक्कंतिए ससए चित्तए चिल्ललए जे यावन्ने तहप्पगारा सव्वा सा एगवऊ? हंता गोयमा! मनुस्से जाव चिल्ललए जे यावन्ने तहप्पगारा सव्वा सा एगवऊ। अह भंते! मनुस्सा जाव चिल्ललगा जे यावन्ने तहप्पगारा सव्वा सा बहुवऊ? हंता गोयमा! मनुस्सा जाव चिल्ललगा सव्वा सा बहुवऊ। अह भंते! मनुस्सी महिसी बलवा हत्थिणिया सीही वग्घी वगी दीविया अच्छी तरच्छी परस्सरी सियाली विराली सुणिया कोलसुणिया कोक्कंतिया ससिया चित्तिया चिल्ललिया जा यावन्ना तहप्पगारा सव्वा सा इत्थिवऊ? हंता गोयमा! मनुस्सी जाव चिल्ललिया जा यावन्ना तहप्पगारा सव्वा सा इत्थिवऊ। अह भंते! मनुस्से जाव चिल्ललए जे यावन्ने तहप्पगारा सव्वा सा पुमवऊ? हंता गोयमा! मनुस्से जाव चिल्ल लए जे यावन्ने तहप्पगारा सव्व सा पुमवऊ। अह भंते! कंसं कंसोयं परिमंडलं सेलं थूभं जालं थालं तारं रूवं अच्छिं पव्वं कुंडं पउमं दुद्धं दहिं णवणीयं आसणं सयणं भवणं विमाणं छत्तं चामरं भिंगारं अंगणं निरंगणं आभरणं रयणं जे यावन्ने तहप्पगारा सव्वं तं नपुंसगवऊ? हंता गोयमा! कंसं जाव रयणं जे यावन्ने तहप्पगारा सव्वं तं नपुंसगवऊ। अह भंते! पुढवीति इत्थीवऊ आउत्ति पुमवऊ धण्णेत्ति नपुंसगवऊ पन्नवणी णं एसा भासा? न एसा भासा मोसा? हंता गोयमा! पुढवित्ति इत्थिवऊ आउत्ति पुमवऊ, धण्णेत्ति नपुंसगवऊ, पन्नवणी णं एसा भासा, न एसा भासा मोसा अह भंते! पुढवीति इत्थीआणमणी आउत्ति पुमआणमणी धण्णेन्नेत्ति नपुंसगाणमणी पन्नवणी णं एसा भासा? न एसा भासा मोसा? हंता गोयमा! पुढवीति इत्थिआणमणी, आउत्ति पुमआणमणी, धण्णेत्ति नपुंसगाणमणी, पन्नवणी णं एसा भासा, न एसा भासा मोसा। अह भंते! पुढवीति इत्थिपन्नवणी आउत्ति पुमपन्नवणी धण्णेत्ति नपुंसगपन्नवणी आराहणी णं एसा भासा? न एसा भासा मोसा? हंता गोयमा! पुढवीति इत्थिपन्नवणी आउत्ति पुमपन्नवणी धन्नेत्ति नपुंसगपन्नवणी आराहणी णं एसा भासा, न एसा भासा मोसा। इच्चेवं भंते! इत्थिवयणं वा पुमवयणं वा नपुंसगवयणं वा वयमाणे पन्नवणी णं एसा भासा? न एसा भासा मोसा? हंता गोयमा! इत्थिवयणं वा पुमवयणं वा नपुंसगवयणं वा वयमाणे पन्नवणी णं एसा भासा, न एसा भासा मोसा।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! मनुष्य, महिष, अश्व, हाथी, सिंह, व्याघ्र, वृक, द्वीपिक, ऋक्ष, तरक्ष, पाराशर, रासभ, सियार, बिडाल, शुनक, कोलशुनक, लोमड़ी, शशक, चीता और चिल्ललक, ये और इसी प्रकार के जो अन्य जीव हैं, क्या वे सब एकवचन हैं ? हाँ, गौतम ! हैं। भगवन्‌ ! मनुष्यों से लेकर बहुत चिल्ललक तथा इसी प्रकार के जो अन्य प्राणी हैं, वे सब क्या बहुवचन हैं ? हाँ, गौतम ! हैं। भगवन्‌ ! मनुष्य की स्त्री यावत्‌ चिल्ललक स्त्री और अन्य इसी प्रकार के जो भी (जीव) हैं, क्या वे सब स्त्रीवचन हैं ? हाँ, गौतम ! हैं। भगवन्‌ ! मनुष्य से चिल्ललक तक तथा जो अन्य भी इसी प्रकार के प्राणी हैं, क्या वे सब पुरुषवचन हैं ? हाँ, गौतम ! हैं। भगवन्‌ ! कांस्य, कंसोक, परिमण्डल, शैल, स्तूप, जाल, स्थाल, तार, रूप, अक्षि, पर्व, कुण्ड, पद्म, दुग्ध, दधि, नवनीत, आसन, शयन, भवन, विमान, छत्र, चामर, भृंगार, अंगन, निरंगन, आभरण और रत्न, ये और इसी प्रकार के अन्य जितने भी (शब्द) हैं, वे सब क्या नपुंसकवचन हैं ? हाँ, गौतम ! हैं। भगवन्‌ ! पृथ्वी स्त्रीवचन है, आउ पुरुषवचन है और धान्य, नपुंसकवचन है, क्या यह भाषा प्रज्ञापनी है ? क्या यह भाषा मृषा नहीं है ? हाँ, गौतम ! यह भाषा प्रज्ञापनी है, यह भाषा मृषा नहीं है। भगवन्‌ ! पृथ्वी, यह भाषा स्त्री – आज्ञापनी है, अप्‌ यह भाषा पुरुष – आज्ञापनी है और धान्य, यह भाषा नपुंसक – आज्ञापनी है, क्या यह भाषा प्रज्ञापनी है ? क्या यह भाषा मृषा नहीं है ? हाँ, गौतम ! ऐसा ही है। भगवन्‌ ! पृथ्वी, यह स्त्री – प्रज्ञापनी भाषा है, अप्‌, यह पुरुष – प्रज्ञापनी भाषा है और धान्य, यह नपुंसक – प्रज्ञापनी भाषा है, क्या यह भाषा आराधनी है ? क्या यह भाषा मृषा नहीं है ? हाँ, गौतम ! ऐसा ही है। भगवन्‌ ! इसी प्रकार स्त्री या पुरुष अथवा नपुंसकवचन बोलते हुए क्या यह भाषा प्रज्ञापनी है ? क्या यह भाषा मृषा नहीं है ? हाँ, गौतम ! ऐसा ही है।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] aha bhamte! Manusse mahise ase hattho sihe vagghe vage divie achchhe tarachchhe parassare siyale virale sunae kolasunae kokkamtie sasae chittae chillalae je yavanne tahappagara savva sa egavau? Hamta goyama! Manusse java chillalae je yavanne tahappagara savva sa egavau. Aha bhamte! Manussa java chillalaga je yavanne tahappagara savva sa bahuvau? Hamta goyama! Manussa java chillalaga savva sa bahuvau. Aha bhamte! Manussi mahisi balava hatthiniya sihi vagghi vagi diviya achchhi tarachchhi parassari siyali virali suniya kolasuniya kokkamtiya sasiya chittiya chillaliya ja yavanna tahappagara savva sa itthivau? Hamta goyama! Manussi java chillaliya ja yavanna tahappagara savva sa itthivau. Aha bhamte! Manusse java chillalae je yavanne tahappagara savva sa pumavau? Hamta goyama! Manusse java chilla lae je yavanne tahappagara savva sa pumavau. Aha bhamte! Kamsam kamsoyam parimamdalam selam thubham jalam thalam taram ruvam achchhim pavvam kumdam paumam duddham dahim navaniyam asanam sayanam bhavanam vimanam chhattam chamaram bhimgaram amganam niramganam abharanam rayanam je yavanne tahappagara savvam tam napumsagavau? Hamta goyama! Kamsam java rayanam je yavanne tahappagara savvam tam napumsagavau. Aha bhamte! Pudhaviti itthivau autti pumavau dhannetti napumsagavau pannavani nam esa bhasa? Na esa bhasa mosa? Hamta goyama! Pudhavitti itthivau autti pumavau, dhannetti napumsagavau, pannavani nam esa bhasa, na esa bhasa mosa Aha bhamte! Pudhaviti itthianamani autti pumaanamani dhannennetti napumsaganamani pannavani nam esa bhasa? Na esa bhasa mosa? Hamta goyama! Pudhaviti itthianamani, autti pumaanamani, dhannetti napumsaganamani, pannavani nam esa bhasa, na esa bhasa mosa. Aha bhamte! Pudhaviti itthipannavani autti pumapannavani dhannetti napumsagapannavani arahani nam esa bhasa? Na esa bhasa mosa? Hamta goyama! Pudhaviti itthipannavani autti pumapannavani dhannetti napumsagapannavani arahani nam esa bhasa, na esa bhasa mosa. Ichchevam bhamte! Itthivayanam va pumavayanam va napumsagavayanam va vayamane pannavani nam esa bhasa? Na esa bhasa mosa? Hamta goyama! Itthivayanam va pumavayanam va napumsagavayanam va vayamane pannavani nam esa bhasa, na esa bhasa mosa.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Manushya, mahisha, ashva, hathi, simha, vyaghra, vrika, dvipika, riksha, taraksha, parashara, rasabha, siyara, bidala, shunaka, kolashunaka, lomari, shashaka, chita aura chillalaka, ye aura isi prakara ke jo anya jiva haim, kya ve saba ekavachana haim\? Ham, gautama ! Haim. Bhagavan ! Manushyom se lekara bahuta chillalaka tatha isi prakara ke jo anya prani haim, ve saba kya bahuvachana haim\? Ham, gautama ! Haim. Bhagavan ! Manushya ki stri yavat chillalaka stri aura anya isi prakara ke jo bhi (jiva) haim, kya ve saba strivachana haim\? Ham, gautama ! Haim. Bhagavan ! Manushya se chillalaka taka tatha jo anya bhi isi prakara ke prani haim, kya ve saba purushavachana haim\? Ham, gautama ! Haim. Bhagavan ! Kamsya, kamsoka, parimandala, shaila, stupa, jala, sthala, tara, rupa, akshi, parva, kunda, padma, dugdha, dadhi, navanita, asana, shayana, bhavana, vimana, chhatra, chamara, bhrimgara, amgana, niramgana, abharana aura ratna, ye aura isi prakara ke anya jitane bhi (shabda) haim, ve saba kya napumsakavachana haim\? Ham, gautama ! Haim. Bhagavan ! Prithvi strivachana hai, au purushavachana hai aura dhanya, napumsakavachana hai, kya yaha bhasha prajnyapani hai\? Kya yaha bhasha mrisha nahim hai\? Ham, gautama ! Yaha bhasha prajnyapani hai, yaha bhasha mrisha nahim hai. Bhagavan ! Prithvi, yaha bhasha stri – ajnyapani hai, ap yaha bhasha purusha – ajnyapani hai aura dhanya, yaha bhasha napumsaka – ajnyapani hai, kya yaha bhasha prajnyapani hai\? Kya yaha bhasha mrisha nahim hai\? Ham, gautama ! Aisa hi hai. Bhagavan ! Prithvi, yaha stri – prajnyapani bhasha hai, ap, yaha purusha – prajnyapani bhasha hai aura dhanya, yaha napumsaka – prajnyapani bhasha hai, kya yaha bhasha aradhani hai\? Kya yaha bhasha mrisha nahim hai\? Ham, gautama ! Aisa hi hai. Bhagavan ! Isi prakara stri ya purusha athava napumsakavachana bolate hue kya yaha bhasha prajnyapani hai\? Kya yaha bhasha mrisha nahim hai\? Ham, gautama ! Aisa hi hai.