Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( जीवाभिगम उपांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1006096
Scripture Name( English ): Jivajivabhigam Translated Scripture Name : जीवाभिगम उपांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति

Translated Chapter :

चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति

Section : चंद्र सूर्य अने तेना द्वीप Translated Section : चंद्र सूर्य अने तेना द्वीप
Sutra Number : 296 Category : Upang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] नंदिसरोदं समुद्दं अरुणे नामं दीवे वट्टे वलयागार जाव संपरिक्खित्ता णं चिट्ठति अरुणे णं भंते दीवे किं समचक्कवालसंठिते विसमचक्कवालसंठिए गोयमा समचक्कवालसंठिते नो विसमचक्कवाल-संठिते केवतियं चक्कवालसंठिते संखेज्जाइं जोयणसयसहस्साइं चक्कवालविक्खंभेणं संखेज्जाइं जोयण-सयसहस्साइं परिक्खेवेणं पन्नत्ते पउमवरवलसंडदारा दारंतरा य तहेव संखेज्जाइं जोयण-सतसहस्साइं दारतरं जाव अट्ठो वावीओ खोतोदगपडिहत्थाओ उप्पातपव्वयका सव्ववइरामया अच्छा असोग वीतसोगा य एत्थ दुवे देवा महिड्ढीया जाव परिवसंति से तेण जाव संखेज्जं सव्वं नंदिस्सरोदण्णं समुद्दं अरुणे नामं दीवे वट्टे, खोदवरदीवं वत्तव्वता अट्ठसहिता सा इहं च, नवरं–पव्वतगादी सव्व वइरामया। असोगवीतसोगा यत्थ दो देवा।
Sutra Meaning : नंदीश्वर समुद्र को चारों ओर से घेरे हुए अरुणद्वीप है जो गोल है और वलयाकार रूप से संस्थित है। वह समचक्रवाल विष्कम्भ वाला है। उसका चक्रवाल विष्कम्भ संख्यात लाख योजन है और वही उसकी परिधि है। पद्मवरवेदिका, वनखण्ड, द्वार, द्वारान्तर भी संख्यात लाख योजन प्रमाण है। इसी द्वीप का ऐसा नाम इस कारण है कि यहाँ पर वावड़ियाँ इक्षुरस जैसे पानी से भरी हुई हैं। इसमें उत्पातपर्वत है जो सर्ववज्रमय है और स्वच्छ है। यहाँ अशोक और वीतशोक नाम के दो महर्द्धिक देव रहते हैं। यहाँ सब ज्योतिष्कों की संख्या संख्यात जानना।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] namdisarodam samuddam arune namam dive vatte valayagara java samparikkhitta nam chitthati arune nam bhamte dive kim samachakkavalasamthite visamachakkavalasamthie goyama samachakkavalasamthite no visamachakkavala-samthite kevatiyam chakkavalasamthite samkhejjaim joyanasayasahassaim chakkavalavikkhambhenam samkhejjaim joyana-sayasahassaim parikkhevenam pannatte paumavaravalasamdadara daramtara ya taheva samkhejjaim joyana-satasahassaim darataram java attho vavio khotodagapadihatthao uppatapavvayaka savvavairamaya achchha asoga vitasoga ya ettha duve deva mahiddhiya java parivasamti se tena java samkhejjam savvam namdissarodannam samuddam arune namam dive vatte, khodavaradivam vattavvata atthasahita sa iham cha, navaram–pavvatagadi savva vairamaya. Asogavitasoga yattha do deva.
Sutra Meaning Transliteration : Namdishvara samudra ko charom ora se ghere hue arunadvipa hai jo gola hai aura valayakara rupa se samsthita hai. Vaha samachakravala vishkambha vala hai. Usaka chakravala vishkambha samkhyata lakha yojana hai aura vahi usaki paridhi hai. Padmavaravedika, vanakhanda, dvara, dvarantara bhi samkhyata lakha yojana pramana hai. Isi dvipa ka aisa nama isa karana hai ki yaham para vavariyam ikshurasa jaise pani se bhari hui haim. Isamem utpataparvata hai jo sarvavajramaya hai aura svachchha hai. Yaham ashoka aura vitashoka nama ke do maharddhika deva rahate haim. Yaham saba jyotishkom ki samkhya samkhyata janana.