Sutra Navigation: Rajprashniya ( राजप्रश्नीय उपांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005707
Scripture Name( English ): Rajprashniya Translated Scripture Name : राजप्रश्नीय उपांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

सूर्याभदेव प्रकरण

Translated Chapter :

सूर्याभदेव प्रकरण

Section : Translated Section :
Sutra Number : 7 Category : Upang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] एवं खलु देवानुप्पिया! समणे भगवं महावीरे जंबुद्दीवे दीवे भारहे वासे आमलकप्पाए नयरीए बहिया अंबसालवने चेइए अहापडिरूवं ओग्गहं ओगिण्हित्ता संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ तं गच्छह णं तुमे देवानुप्पिया! जंबुद्दीवं दीवं भारहं वासं आमलकप्पं नयरिं अंबसालवनं चेइयं समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिणं पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदह नमंसह, वंदित्ता नमंसित्ता साइं-साइं नामगोयाइं साहेइ, ... ... साहित्ता समणस्स भगवओ महावीरस्स सव्वओ समंता जोयणपरिमंडलं जं किंचि तणं वा पत्तं वा कट्ठं वा सक्करं वा असुइं अचोक्खं पूइयं दुब्भिगंधं तं सव्वं आहुणिय-आहुणिय एगंते एडेह, एडेत्ता णच्चोदगं णाइमट्टियं पविरलफुसियं रयरेणुविणासणं दिव्वं सुरभिगंधोदयवासं वासह, वासित्ता निहयरयं नट्ठरयं भट्ठरयं उवसंतरयं पसंतरयं करेह, करेत्ता जलयथलयभासुरप्पभूयस्स बेंटट्ठाइस्स दसद्धवण्णस्स कुसुमस्स जन्नुस्सेहपमाणमेत्ति ओहिं वासं वासह, वासित्ता कालागरु-पवरकुंदुरुक्क तुरुक्क धूव मघमघेंत गंधुद्धुयाभिरामं सुगंधवरगंधियं गंधवट्टिभूतं दिव्वं सुरवराभि-गमनजोग्गं करेह य कारवेह य, करेत्ता य कारवेत्ता य खिप्पामेव एयमाणत्तियं पच्चप्पिणह।
Sutra Meaning : हे देवानुप्रियो ! यथाप्रतिरूप अवग्रह को ग्रहण करके संयम और तप से आत्मा को भावित करते हुए श्रमण भगवान महावीर जम्बूद्वीप नामक द्वीप के भरतक्षेत्रवर्ती आमलकल्पा नगरी के बाहर आम्रशालवन चैत्य में बिराजमान हैं। हे देवानुप्रियो ! तुम जाओ और जम्बूद्वीप के भरतक्षेत्र में स्थित आमलकल्पा नगरी के बाहर आम्र – शालवन चैत्य में बिराजमान श्रमण भगवान महावीर की तीन बार प्रदक्षिणा करो। वन्दन, नमस्कार करो। तुम अपने – अपने नाम और गोत्र उन्हें कह सूनाओ। तदनन्तर श्रमण भगवान महावीर के बिराजने के आसपास चारों ओर एक योजन प्रमाण गोलाकार भूमि में घास, पत्ते, काष्ठ, कंकड़, अपवित्र, मलिन, सड़ी – गली दुर्गन्धित वस्तुओं को अच्छी तरह से साफ कर दूर एकान्त में ले जाकर फैंको। इसके अनन्तर उस भूमि को पूरी तरह से साफ स्वच्छ करके इस प्रकार से दिव्य सुरभि गंधोदक की वर्षा करो कि जिसमें जल अधिक न बरसे, कीचड़ न हो। इस प्रकार की वर्षा करके उस स्थान को निहितरज, नष्टरज, भ्रष्टरज, उपशांतरज, प्रशांतरज वाला बना दो। जलवर्षा करने के अनन्तर उस स्थान पर सर्वत्र एक हाथ उत्सेध प्रमाण चमकीले जलज और स्थलज पंचरंगे सुगंधित पुष्पों की प्रचुर परिमाण में इस प्रकार से बरसा करो कि उनके वृन्त नीचे की ओर और पंखुडियाँ चित्त रहें। पुष्पवर्षा करने के बाद उस स्थान पर अपनी सुगंध से मन को आकृष्ट करने वाले काले अगर, श्रेष्ठ कुन्दु – रुष्क तुरुष्क और धूप को जलाओ कि जिसकी सुगंध से सारा वातावरण मघमघा जाए, श्रेष्ठ सुगंध – समूह के कारण वह स्थान गंधवट्टिका समान बन जाए, दिव्य सुरवरों के अभिगमन योग्य हो जाए, ऐसा तुम स्वयं करो और दूसरों से करवाओ। यह करके और करवा कर शीघ्र मेरी आज्ञा वापस मुझे लौटाओ।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] evam khalu devanuppiya! Samane bhagavam mahavire jambuddive dive bharahe vase amalakappae nayarie bahiya ambasalavane cheie ahapadiruvam oggaham oginhitta samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai tam gachchhaha nam tume devanuppiya! Jambuddivam divam bharaham vasam amalakappam nayarim ambasalavanam cheiyam samanam bhagavam mahaviram tikkhutto ayahinam payahinam karei, karetta vamdaha namamsaha, vamditta namamsitta saim-saim namagoyaim sahei,.. .. Sahitta samanassa bhagavao mahavirassa savvao samamta joyanaparimamdalam jam kimchi tanam va pattam va kattham va sakkaram va asuim achokkham puiyam dubbhigamdham tam savvam ahuniya-ahuniya egamte edeha, edetta nachchodagam naimattiyam paviralaphusiyam rayarenuvinasanam divvam surabhigamdhodayavasam vasaha, vasitta nihayarayam nattharayam bhattharayam uvasamtarayam pasamtarayam kareha, karetta jalayathalayabhasurappabhuyassa bemtatthaissa dasaddhavannassa kusumassa jannussehapamanametti ohim vasam vasaha, vasitta kalagaru-pavarakumdurukka turukka dhuva maghamaghemta gamdhuddhuyabhiramam sugamdhavaragamdhiyam gamdhavattibhutam divvam suravarabhi-gamanajoggam kareha ya karaveha ya, karetta ya karavetta ya khippameva eyamanattiyam pachchappinaha.
Sutra Meaning Transliteration : He devanupriyo ! Yathapratirupa avagraha ko grahana karake samyama aura tapa se atma ko bhavita karate hue shramana bhagavana mahavira jambudvipa namaka dvipa ke bharatakshetravarti amalakalpa nagari ke bahara amrashalavana chaitya mem birajamana haim. He devanupriyo ! Tuma jao aura jambudvipa ke bharatakshetra mem sthita amalakalpa nagari ke bahara amra – shalavana chaitya mem birajamana shramana bhagavana mahavira ki tina bara pradakshina karo. Vandana, namaskara karo. Tuma apane – apane nama aura gotra unhem kaha sunao. Tadanantara shramana bhagavana mahavira ke birajane ke asapasa charom ora eka yojana pramana golakara bhumi mem ghasa, patte, kashtha, kamkara, apavitra, malina, sari – gali durgandhita vastuom ko achchhi taraha se sapha kara dura ekanta mem le jakara phaimko. Isake anantara usa bhumi ko puri taraha se sapha svachchha karake isa prakara se divya surabhi gamdhodaka ki varsha karo ki jisamem jala adhika na barase, kichara na ho. Isa prakara ki varsha karake usa sthana ko nihitaraja, nashtaraja, bhrashtaraja, upashamtaraja, prashamtaraja vala bana do. Jalavarsha karane ke anantara usa sthana para sarvatra eka hatha utsedha pramana chamakile jalaja aura sthalaja pamcharamge sugamdhita pushpom ki prachura parimana mem isa prakara se barasa karo ki unake vrinta niche ki ora aura pamkhudiyam chitta rahem. Pushpavarsha karane ke bada usa sthana para apani sugamdha se mana ko akrishta karane vale kale agara, shreshtha kundu – rushka turushka aura dhupa ko jalao ki jisaki sugamdha se sara vatavarana maghamagha jae, shreshtha sugamdha – samuha ke karana vaha sthana gamdhavattika samana bana jae, divya suravarom ke abhigamana yogya ho jae, aisa tuma svayam karo aura dusarom se karavao. Yaha karake aura karava kara shighra meri ajnya vapasa mujhe lautao.