Sutra Navigation: Upasakdashang ( उपासक दशांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1005107
Scripture Name( English ): Upasakdashang Translated Scripture Name : उपासक दशांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

अध्ययन-१ आनंद

Translated Chapter :

अध्ययन-१ आनंद

Section : Translated Section :
Sutra Number : 7 Category : Ang-07
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से आनंदे गाहावई समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतिए धम्मं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठ-चित्तमाणंदिए पीइमणे परमसोमणस्सिए हरिसवसविसप्पमाणहियए उट्ठाए उट्ठेइ, उट्ठेत्ता समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेइ, करेत्ता वंदइ नमंसइ, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी– सद्दहामि णं भंते! निग्गंथं पावयणं, पत्तियामि णं भंते! निग्गंथं पावयणं, रोएमि णं भंते! निग्गंथं पावयणं, अब्भुट्ठेमि णं भंते! निग्गंथं पावयणं। एवमेयं भंते! तहमेयं भंते! अवितहमेयं भंते! असंदिद्ध मेयं भंते! इच्छियमेयं भंते! पडिच्छियमेयं भंते! इच्छियपडिच्छियमेयं भंते! जहेयं तुब्भे वदह। जहा णं देवानुप्पियाणं अंतिए बहवे राईसर-तलवर-माडंबिय-कोडुंबिय-इब्भ-सेट्ठि- -सत्थवाहप्पभिइया मुंडा भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइया, नो खलु अहं तहा संचाएमि मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइत्तए। अहं णं देवानुप्पियाणं अतिए पंचाणुव्वइयं सत्तसिक्खा-वइयं–दुवालसविहं सावगधम्मं पडिवज्जिस्सामि। अहासुहं देवानुप्पिया! मा पडिबंधं करेहि।
Sutra Meaning : तब आनन्द गाथापति श्रमण भगवान महावीर से धर्म का श्रवण कर हर्षित व परितुष्ट होता हुआ यों बोला – भगवन्‌ ! मुझे निर्ग्रन्थ प्रवचन में श्रद्धा है, विश्वास है। निर्ग्रन्थ – प्रवचन मुझे रुचिकर है। वह ऐसा ही है, तथ्य है, सत्य है, इच्छित है, प्रतीच्छित है, इच्छित – प्रतिच्छित है। यह वैसा ही है, जैसा आपने कहा। देवानुप्रिय ! जिस प्रकार आपके पास अनेक राजा, ऐश्वर्यशाली, तलवर, माडंबिक, कौटुम्बिक, श्रेष्ठी, सेनापति एवं सार्थवाह आदि मुण्डित होकर, गृह – वास का परित्याग कर अनगार के रूप में प्रव्रजित हुए, मैं उस प्रकार मुण्डित होकर प्रव्रजित होने में असमर्थ हूँ, इसलिए आपके पास पाँच अणुव्रत, सात शिक्षाव्रत मूलक बारह प्रकार का गृहधर्म – ग्रहण करना चाहता हूँ। भगवान ने कहा – देवानुप्रिय ! जिससे तुमको सुख हो, वैसा ही करो, पर विलम्ब मत करो।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se anamde gahavai samanassa bhagavao mahavirassa amtie dhammam sochcha nisamma hatthatuttha-chittamanamdie piimane paramasomanassie harisavasavisappamanahiyae utthae utthei, utthetta samanam bhagavam mahaviram tikkhutto ayahina-payahinam karei, karetta vamdai namamsai, vamditta namamsitta evam vayasi– Saddahami nam bhamte! Niggamtham pavayanam, pattiyami nam bhamte! Niggamtham pavayanam, roemi nam bhamte! Niggamtham pavayanam, abbhutthemi nam bhamte! Niggamtham pavayanam. Evameyam bhamte! Tahameyam bhamte! Avitahameyam bhamte! Asamdiddha meyam bhamte! Ichchhiyameyam bhamte! Padichchhiyameyam bhamte! Ichchhiyapadichchhiyameyam bhamte! Jaheyam tubbhe vadaha. Jaha nam devanuppiyanam amtie bahave raisara-talavara-madambiya-kodumbiya-ibbha-setthi- -satthavahappabhiiya mumda bhavitta agarao anagariyam pavvaiya, no khalu aham taha samchaemi mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaittae. Aham nam devanuppiyanam atie pamchanuvvaiyam sattasikkha-vaiyam–duvalasaviham savagadhammam padivajjissami. Ahasuham devanuppiya! Ma padibamdham karehi.
Sutra Meaning Transliteration : Taba ananda gathapati shramana bhagavana mahavira se dharma ka shravana kara harshita va paritushta hota hua yom bola – bhagavan ! Mujhe nirgrantha pravachana mem shraddha hai, vishvasa hai. Nirgrantha – pravachana mujhe ruchikara hai. Vaha aisa hi hai, tathya hai, satya hai, ichchhita hai, pratichchhita hai, ichchhita – pratichchhita hai. Yaha vaisa hi hai, jaisa apane kaha. Devanupriya ! Jisa prakara apake pasa aneka raja, aishvaryashali, talavara, madambika, kautumbika, shreshthi, senapati evam sarthavaha adi mundita hokara, griha – vasa ka parityaga kara anagara ke rupa mem pravrajita hue, maim usa prakara mundita hokara pravrajita hone mem asamartha hum, isalie apake pasa pamcha anuvrata, sata shikshavrata mulaka baraha prakara ka grihadharma – grahana karana chahata hum. Bhagavana ne kaha – devanupriya ! Jisase tumako sukha ho, vaisa hi karo, para vilamba mata karo.