Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004834 | ||
Scripture Name( English ): | Gyatadharmakatha | Translated Scripture Name : | धर्मकथांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-९ माकंदी |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-९ माकंदी |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 134 | Category : | Ang-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से जिनरक्खिए चलमणे तेणेव भूसणरवेणं कण्णसुहमणहरेणं तेहि य सप्पणय-सरल-महुर-भणिएहिं संजाय-विउणराए रयणदीवस्स देवयाए तीसे सुंदरथण-जहण-वयण-कर-चरण-नयण-लावण्ण-रूव-जोवण्णसिरिं च दिव्वं सरभस-उवगूहियाइं विब्बोय-विलसियाणि य विहसिय-सकडक्खदिट्ठि-निस्ससिय-मलिय-उवललिय-थिय-गमण-पणयखिज्जिय-पसाइयाणि य सरमाणे रागमोहियमती अवसे कम्मवसगए अवयक्खइ मग्गतो सविलियं। तए णं जिनरक्खियं समुप्पन्नकलुणभावं मच्चु-गलत्थल्लणोल्लियमइं अवयक्खंतं तहेव जक्खे उ सेलए जाणिऊण सणियं-सणियं उव्विहइ नियगपट्ठाहि विगयसद्धे। तए णं सा रयणदीवदेवया निस्संसा कलुणं जिनरक्खियं सकलुसा सेलगपट्ठाहि जीवयंतं–दास! मओसि त्ति जंपमाणी अपत्तं सागरसलिलं गेण्हिय बाहाहिं आरसंतं उड्ढं उव्विहइ अंबरतले ओवयमाणं च मंडलग्गेण पडिच्छित्ता नीलुप्पल-गवल-गुलिय-अयसिकुसुमप्पगासेण असिवरेण खंडाखंडिं करेइ, करेत्ता तत्थेव विलवमाणं तस्स य सरस-वहियस्स घेत्तूणं अंगमंगाइं सरुहिराइं उक्खितबलिं चउद्दिसिं करेइ, सा पंजली पहिट्ठा। | ||
Sutra Meaning : | कानों को सुख देने वाले और मन को हरण करने वाले आभूषणों के शब्द से तथा उन पूर्वोक्त प्रणययुक्त, सरल और मधुर वचनों से जिनरक्षित का मन चलायमान हो गया। उसे उस पर दुगुना राग उत्पन्न हो गया। वह रत्नद्वीप की देवी के सुन्दर स्तन, जघन मुख, हाथ, पैर और नेत्र के लावण्य की, रूप की और यौवन की लक्ष्मी को स्मरण करने लगा। उसके द्वारा हर्ष साथ किये गए आलिंगनों को, बिब्बकों को, विलासों को, विहसित को, कटाक्षों को, कामक्रीड़ाजनित निःश्वासों को, स्त्री के ईच्छित अंग के मर्दन को, उपललित को, स्थित को, गति को, प्रणय – कोप को तथा प्रसादित को स्मरण करते हुए जिनरक्षित की मति राग से मोहित हो गई। वह विवश हो गया – कर्म के अधीन हो गया और वह उसके मुख की तरफ देखने लगा। जिनरक्षित को देवी पर अनुराग उत्पन्न हुआ, अत एव मृत्यु रूपी राक्षस ने उसके गले में हाथ डालकर उसकी मति फेर दी, यह बात शैलक यक्ष ने अवधिज्ञान से जान ली और स्वस्थता से रहित उसकी धीरे – धीरे अपनी पीठ से गिरा दिया। उस निर्दय और पापिनी रत्नद्वीप की देवी ने दयनीय जिनरक्षित को शैलक की पीठ से गिरता देखकर कहा – ‘रे दास ! तू मरा।’ इस प्रकार कहकर, समुद्र के जल तक पहुँचने से पहले ही, दोनों हाथों से पकड़ कर, चिल्लाते हुए जिनरक्षित को ऊपर उछाला। जब वह नीचे की ओर आने लगा तो उसे तलवार की नोक पर झेल लिया। उसके टुकड़े – टुकड़े कर डाले। अभिमान रस से वध किये हुए जिनरक्षित के रुधिर से व्याप्त अंगोपांगों को ग्रहण करके, दोनों हाथों की अंजलि करके, उसने उत्क्षिप्त – बलि की तरह, चारों दिशाओं में फेंका। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se jinarakkhie chalamane teneva bhusanaravenam kannasuhamanaharenam tehi ya sappanaya-sarala-mahura-bhaniehim samjaya-viunarae rayanadivassa devayae tise sumdarathana-jahana-vayana-kara-charana-nayana-lavanna-ruva-jovannasirim cha divvam sarabhasa-uvaguhiyaim vibboya-vilasiyani ya vihasiya-sakadakkhaditthi-nissasiya-maliya-uvalaliya-thiya-gamana-panayakhijjiya-pasaiyani ya saramane ragamohiyamati avase kammavasagae avayakkhai maggato saviliyam. Tae nam jinarakkhiyam samuppannakalunabhavam machchu-galatthallanolliyamaim avayakkhamtam taheva jakkhe u selae janiuna saniyam-saniyam uvvihai niyagapatthahi vigayasaddhe. Tae nam sa rayanadivadevaya nissamsa kalunam jinarakkhiyam sakalusa selagapatthahi jivayamtam–dasa! Maosi tti jampamani apattam sagarasalilam genhiya bahahim arasamtam uddham uvvihai ambaratale ovayamanam cha mamdalaggena padichchhitta niluppala-gavala-guliya-ayasikusumappagasena asivarena khamdakhamdim karei, karetta tattheva vilavamanam tassa ya sarasa-vahiyassa ghettunam amgamamgaim saruhiraim ukkhitabalim chauddisim karei, sa pamjali pahittha. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Kanom ko sukha dene vale aura mana ko harana karane vale abhushanom ke shabda se tatha una purvokta pranayayukta, sarala aura madhura vachanom se jinarakshita ka mana chalayamana ho gaya. Use usa para duguna raga utpanna ho gaya. Vaha ratnadvipa ki devi ke sundara stana, jaghana mukha, hatha, paira aura netra ke lavanya ki, rupa ki aura yauvana ki lakshmi ko smarana karane laga. Usake dvara harsha satha kiye gae alimganom ko, bibbakom ko, vilasom ko, vihasita ko, katakshom ko, kamakrirajanita nihshvasom ko, stri ke ichchhita amga ke mardana ko, upalalita ko, sthita ko, gati ko, pranaya – kopa ko tatha prasadita ko smarana karate hue jinarakshita ki mati raga se mohita ho gai. Vaha vivasha ho gaya – karma ke adhina ho gaya aura vaha usake mukha ki tarapha dekhane laga. Jinarakshita ko devi para anuraga utpanna hua, ata eva mrityu rupi rakshasa ne usake gale mem hatha dalakara usaki mati phera di, yaha bata shailaka yaksha ne avadhijnyana se jana li aura svasthata se rahita usaki dhire – dhire apani pitha se gira diya. Usa nirdaya aura papini ratnadvipa ki devi ne dayaniya jinarakshita ko shailaka ki pitha se girata dekhakara kaha – ‘re dasa ! Tu mara.’ isa prakara kahakara, samudra ke jala taka pahumchane se pahale hi, donom hathom se pakara kara, chillate hue jinarakshita ko upara uchhala. Jaba vaha niche ki ora ane laga to use talavara ki noka para jhela liya. Usake tukare – tukare kara dale. Abhimana rasa se vadha kiye hue jinarakshita ke rudhira se vyapta amgopamgom ko grahana karake, donom hathom ki amjali karake, usane utkshipta – bali ki taraha, charom dishaom mem phemka. |