Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004749
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-२ संघाट

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-२ संघाट

Section : Translated Section :
Sutra Number : 49 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं से पंथए दासचेडए तओ मुहुत्तंतरस्स जेणेव देवदिन्ने दारए ठविए तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता देवदिन्नं दारगं तंसि ठाणंसि अपासमाणे रोयमाणे कंदमाणे विलवमाणे देवदिन्नस्स दारगस्स सव्वओ समंता मग्गण-गवेसणं करेइ। देवदिन्नस्स दारगस्स कत्थइ सुइं वा खुइं वा पउत्तिं वा अलभमाणे जेणेव सए गिहे जेणेव धने सत्थवाहे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता धनं सत्थवाहं एवं वयासी–एवं खलु सामी! भद्दा सत्थवाही देवदिन्नं दारयं ण्हायं जाव सव्वालंकारविभूसियं मम हत्थंसि दलयइ। तए णं अहं देवदिन्नं दारयं कडीए गिण्हामि, गिण्हित्ता सयाओ गिहाओ पडिनिक्खमामि, बहूहिं डिंभएहि य डिंभियाहि य दारएहि य दारियाहि य कुमारएहि य कुमारियाहि य सद्धिं संपरिवुडे जेणेव रायमग्गे तेणेव उवागच्छामि, उवागच्छित्ता देवदिन्नं दारगं एगंते ठावेमि, ठावेत्ता बहूहिं डिंभएहि य जाव कुमारियाहि य सद्धिं संपरिवुडे पमत्ते यावि विहरामि। तए णं अहं तओ मुहुत्तंतरस्स जेणेव देवदिन्ने दारए ठविए तेणेव उवागच्छामि, उवागच्छित्ता देवदिन्नं दारगं तंसि ठाणंसि अपासमाणे रोयमाणे कंदमाणे विलवमाणे देवदिन्नस्स दारगस्स सव्वओ समंता मग्गण-गवेसणं करेमि। तं न नज्जइ णं सामी! देवदिन्ने दारए केणइ नीते वा अवहिते वा अक्खित्ते वा–पायवडिए धनस्स सत्थवाहस्स एयमट्ठं निवेदेइ। तए णं से धने सत्थवाहे पंथयस्स दासचेडगस्स एयमट्ठं सोच्चा निसम्म तेण य महया पुत्तसोएणाभिभूए समाणे परसुणियत्ते व चंपगपायवे धसत्ति धरणीयलंसि सव्वंगेहिं सण्णिवइए। तए णं से धने सत्थवाहे तओ मुहुत्तंतरस्स आसत्थे पच्चागयपाणे देवदिन्नस्स दारगस्स सव्वओ समंता मग्गण-गवे-सणं करेइ। देवदिन्नस्स दारगस्स कत्थइ सुइं वा खुइं वा पउत्तिं वा अलभमाणे जेणेव सए गिहे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता महत्थं पाहुडं गेण्हइ, गेण्हित्ता जेणेव नगरगुत्तिया तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता तं महत्थं पाहुडं उवनेइ, उवनेत्ताएवं वयासी–एवं खलु देवानुप्पिया! मम पुत्ते भद्दाए भारियाए अत्तए देवदिन्ने नामं दारए इट्ठे जाव उंबरपुप्फं पिव दुल्लहे सवणयाए, किमंग पुण पासणयाए? तए णं सा भद्दा देवदिन्नं ण्हायं सव्वालंकारविभूसियं पंथगस्स हत्थे दलाइ जाव पायवडिए तं मम निवेदेइ। तं इच्छामि णं देवानुप्पिया! देवदिन्नस्स दारगस्स सव्वओ समंता मग्गण-गवेसणं कयं। तए णं ते नगरगोत्तिया धनेणं सत्थवाहेणं एवं वुत्ता समाणा सन्नद्ध-बद्ध-वम्मिय-कवया उप्पीलिय-सरासण-पट्टिया पिणद्ध-गेविज्जा आविद्ध-विमल-वरचिंध-पट्टा गहियाउहपहरणा धनेणं सत्थवाहेणं सद्धिं रायगिहस्स नगरस्स बहुसु अइ-गमणेसु य जाव पवासु य मग्गण-गवेसणं करेमाणा रायगिहाओ नगराओ पडिनिक्खमंति, पडिनिक्खमित्ता जेणेव जिण्णुज्जाणे जेणेव भग्गकूवए तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता देवदिन्नस्स दारगस्स सरीरगं निप्पाणं निच्चेट्ठं जीव-विप्पजढं पासंति, पासित्ता हा हा अहो! अकज्जमित्ति कट्टु देवदिन्नं दारगं भग्गकूवाओ उत्तारेंति, धनस्स सत्थवाहस्स हत्थे दलयंति।
Sutra Meaning : तत्पश्चात्‌ वह पंथक नामक दास चेटक थोड़ी देर बाद जहाँ बालक देवदत्त को बिठाया था, वहाँ पहुँचा। उसने बालक देवदत्त को उस स्थान पर न देखा। तब वह रोता, चिल्लाता, विलाप करता हुआ सब जगह उसकी ढूंढ – खोज करने लगा। मगर कहीं भी उसे बालक देवदत्त की खबर न लगी, छींक वगैरह का शब्द न सुनाई दिया, न पता चला। तब जहाँ धन्य सार्थवाह था, वहाँ पहुँचा। धन्य सार्थवाह से इस प्रकार कहने लगा – स्वामिन ! भद्रा सार्थवाही ने स्नान किए, बलिकर्म किये हुए, कौतुक, मंगल, प्रायश्चित्त किये हुए और सभी अलंकारों से विभूषित बालक को मेरे हाथ में दिया था। तत्पश्चात्‌ मैंने बालक देवदत्त को कमर में ले लिया। लेकर यावत्‌ सब जगह उसकी ढूंढ – खोज की, परन्तु नहीं मालूम स्वामिन्‌ ! की देवदत्त बालक को कोई मित्रादि अपने घर ले गया है, चोर ने उसका अपहरण कर लिया है अथवा किसी ने ललचा लिया है ? इस प्रकार धन्य सार्थवाह के पैरों में पड़कर उसने वृत्तान्त निवेदन किया। धन्य सार्थवाह पंथक दासचेटक की यह बात सूनकर, हृदयमें धारण करके महान्‌ पुत्र – शोक से व्याकुल होकर, कुल्हाड़े से काटे हुए चम्पक वृक्ष की तरह पृथ्वी पर सब अंगों से धड़ाम से गिर पड़ा। तत्पश्चात्‌ धन्य सार्थवाह थोड़ी देर बाद आश्वस्त हुआ – होश में आया, उसके प्राण मानों वापिस लौटे, उसने देवदत्त बालक की सब ओर ढूंढ – खोज की, मगर कहीं भी देवदत्त बालक का पता न चला, छींक आदि का शब्द भी न सून पड़ा और न समाचार मिला। तब वह अपने घर पर आया। आकर बहुमूल्य भेंट ली और जहाँ नगररक्षक – कोतवाल आदि थे, वहाँ पहुँच कर वह बहुमूल्य भेंट उनके सामने रखी और इस प्रकार कहा – हे देवानुप्रिय ! मेरा पुत्र और भद्रा आर्या का आत्मज देवदत्त नामक बालक हमें इष्ट है, यावत्‌ उसका नाम श्रवण करना भी दुर्लभ है तो फिर दर्शन का तो कहना ही क्या है ! धन्य सार्थवाह ने आगे कहा – भद्रा ने देवदत्त को स्नान करा कर और समस्त अलंकारों से विभूषित करके पंथक के हाथ में सौंप दिया। यावत्‌ पंथक ने मेरे पैरों में गिरकर मुझसे निवेदन किया। तो हे देवानुप्रिय ! मैं चाहता हूँ कि आप देवदत्त बालक की सब जगह मार्गणा – गवेषणा करें।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam se pamthae dasachedae tao muhuttamtarassa jeneva devadinne darae thavie teneva uvagachchhai, uvagachchhitta devadinnam daragam tamsi thanamsi apasamane royamane kamdamane vilavamane devadinnassa daragassa savvao samamta maggana-gavesanam karei. Devadinnassa daragassa katthai suim va khuim va pauttim va alabhamane jeneva sae gihe jeneva dhane satthavahe teneva uvagachchhai, uvagachchhitta dhanam satthavaham evam vayasi–evam khalu sami! Bhadda satthavahi devadinnam darayam nhayam java savvalamkaravibhusiyam mama hatthamsi dalayai. Tae nam aham devadinnam darayam kadie ginhami, ginhitta sayao gihao padinikkhamami, bahuhim dimbhaehi ya dimbhiyahi ya daraehi ya dariyahi ya kumaraehi ya kumariyahi ya saddhim samparivude jeneva rayamagge teneva uvagachchhami, uvagachchhitta devadinnam daragam egamte thavemi, thavetta bahuhim dimbhaehi ya java kumariyahi ya saddhim samparivude pamatte yavi viharami. Tae nam aham tao muhuttamtarassa jeneva devadinne darae thavie teneva uvagachchhami, uvagachchhitta devadinnam daragam tamsi thanamsi apasamane royamane kamdamane vilavamane devadinnassa daragassa savvao samamta maggana-gavesanam karemi. Tam na najjai nam sami! Devadinne darae kenai nite va avahite va akkhitte va–payavadie dhanassa satthavahassa eyamattham nivedei. Tae nam se dhane satthavahe pamthayassa dasachedagassa eyamattham sochcha nisamma tena ya mahaya puttasoenabhibhue samane parasuniyatte va champagapayave dhasatti dharaniyalamsi savvamgehim sannivaie. Tae nam se dhane satthavahe tao muhuttamtarassa asatthe pachchagayapane devadinnassa daragassa savvao samamta maggana-gave-sanam karei. Devadinnassa daragassa katthai suim va khuim va pauttim va alabhamane jeneva sae gihe teneva uvagachchhai, uvagachchhitta mahattham pahudam genhai, genhitta jeneva nagaraguttiya teneva uvagachchhai, uvagachchhitta tam mahattham pahudam uvanei, uvanettaevam vayasi–evam khalu devanuppiya! Mama putte bhaddae bhariyae attae devadinne namam darae itthe java umbarapuppham piva dullahe savanayae, kimamga puna pasanayae? Tae nam sa bhadda devadinnam nhayam savvalamkaravibhusiyam pamthagassa hatthe dalai java payavadie tam mama nivedei. Tam ichchhami nam devanuppiya! Devadinnassa daragassa savvao samamta maggana-gavesanam kayam. Tae nam te nagaragottiya dhanenam satthavahenam evam vutta samana sannaddha-baddha-vammiya-kavaya uppiliya-sarasana-pattiya pinaddha-gevijja aviddha-vimala-varachimdha-patta gahiyauhapaharana dhanenam satthavahenam saddhim rayagihassa nagarassa bahusu ai-gamanesu ya java pavasu ya maggana-gavesanam karemana rayagihao nagarao padinikkhamamti, padinikkhamitta jeneva jinnujjane jeneva bhaggakuvae teneva uvagachchhamti, uvagachchhitta devadinnassa daragassa sariragam nippanam nichchettham jiva-vippajadham pasamti, pasitta ha ha aho! Akajjamitti kattu devadinnam daragam bhaggakuvao uttaremti, dhanassa satthavahassa hatthe dalayamti.
Sutra Meaning Transliteration : Tatpashchat vaha pamthaka namaka dasa chetaka thori dera bada jaham balaka devadatta ko bithaya tha, vaham pahumcha. Usane balaka devadatta ko usa sthana para na dekha. Taba vaha rota, chillata, vilapa karata hua saba jagaha usaki dhumdha – khoja karane laga. Magara kahim bhi use balaka devadatta ki khabara na lagi, chhimka vagairaha ka shabda na sunai diya, na pata chala. Taba jaham dhanya sarthavaha tha, vaham pahumcha. Dhanya sarthavaha se isa prakara kahane laga – svamina ! Bhadra sarthavahi ne snana kie, balikarma kiye hue, kautuka, mamgala, prayashchitta kiye hue aura sabhi alamkarom se vibhushita balaka ko mere hatha mem diya tha. Tatpashchat maimne balaka devadatta ko kamara mem le liya. Lekara yavat saba jagaha usaki dhumdha – khoja ki, parantu nahim maluma svamin ! Ki devadatta balaka ko koi mitradi apane ghara le gaya hai, chora ne usaka apaharana kara liya hai athava kisi ne lalacha liya hai\? Isa prakara dhanya sarthavaha ke pairom mem parakara usane vrittanta nivedana kiya. Dhanya sarthavaha pamthaka dasachetaka ki yaha bata sunakara, hridayamem dharana karake mahan putra – shoka se vyakula hokara, kulhare se kate hue champaka vriksha ki taraha prithvi para saba amgom se dharama se gira para. Tatpashchat dhanya sarthavaha thori dera bada ashvasta hua – hosha mem aya, usake prana manom vapisa laute, usane devadatta balaka ki saba ora dhumdha – khoja ki, magara kahim bhi devadatta balaka ka pata na chala, chhimka adi ka shabda bhi na suna para aura na samachara mila. Taba vaha apane ghara para aya. Akara bahumulya bhemta li aura jaham nagararakshaka – kotavala adi the, vaham pahumcha kara vaha bahumulya bhemta unake samane rakhi aura isa prakara kaha – he devanupriya ! Mera putra aura bhadra arya ka atmaja devadatta namaka balaka hamem ishta hai, yavat usaka nama shravana karana bhi durlabha hai to phira darshana ka to kahana hi kya hai ! Dhanya sarthavaha ne age kaha – bhadra ne devadatta ko snana kara kara aura samasta alamkarom se vibhushita karake pamthaka ke hatha mem saumpa diya. Yavat pamthaka ne mere pairom mem girakara mujhase nivedana kiya. To he devanupriya ! Maim chahata hum ki apa devadatta balaka ki saba jagaha margana – gaveshana karem.