Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004281
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-२०

Translated Chapter :

शतक-२०

Section : उद्देशक-२ आकाश Translated Section : उद्देशक-२ आकाश
Sutra Number : 781 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] कतिविहे णं भंते! आगासे पन्नत्ते? गोयमा! दुविहे आगासे पन्नत्ते, तं जहा–लोयागासे य, अलोयागासे य। लोयागासे णं भंते! किं जीवा? जीवदेसा? –एवं जहा बितियसए अत्थिउद्देसे तहेव इह वि भाणियव्वं, नवरं–अभिलावो जाव धम्मत्थिकाए णं भंते! केमहालए पन्नत्ते। गोयमा! लोए लोयमेत्ते लोयप्पमाणे लोयफुडे लोयं चेव ओगाहित्ता णं चिट्ठति। एवं जाव पोग्गलत्थिकाए। अहेलोए णं भंते! धम्मत्थिकायस्स केवतियं ओगाढे? गोयमा! सातिरेगं अद्धं ओगाढे। एवं एएणं अभिलावेणं जहा बितियसए जाव– ईसिपब्भारा णं भंते! पुढवी लोयागासस्स किं संखेज्जइभागं ओगाढा–पुच्छा। गोयमा! नो संखेज्जइभागं ओगाढा, असंखेज्जइभागं ओगाढा, नो संखेज्जे भागे ओगाढा, नो असंखेज्जे भागे ओगाढा, नो सव्वलोयं ओगाढा। सेसं तं चेव।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! आकाश कितने प्रकार का कहा गया है ? गौतम ! दो प्रकार का – लोकाकाश और अलोकाकाश। भगवन्‌ ! क्या लोकाकाश जीवरूप है, अथवा जीवदेश – रूप है ? गौतम ! द्वीतिय शतक के अस्ति – उद्देशक अनुसार कहना चाहिए। विशेष में धर्मास्तिकाय से लेकर पुद्‌गलास्तिकाय तक यहाँ कहना चाहिए – भगवन्‌ ! धर्मास्तिकाय कितना बड़ा है ? गौतम ! धर्मास्तिकाय लोक, लोकमात्र, लोक – प्रमाण, लोक – स्पृष्ट और लोक को अवगाढ़ करके रहा हुआ है, इसी प्रकार पुद्‌गलास्तिकाय तक कहना चाहिए। भगवन्‌ ! अधोलोक, धर्मास्तिकाय के कितने भाग को अवगाढ़ करके रहा हुआ है ? गौतम ! वह कुछ अधिक अर्द्ध भाग को अवगाढ़ करके रहा हुआ है। दूसरे शतक के दशवें उद्देशक अनुसार जानना। यावत्‌ – भगवन्‌ ईषत्प्राग्भारापृथ्वी लोकाकाश के संख्यातवें भाग को अवागहित करके रही हुई है अथवा असंख्यातवें भाग को ? गौतम ! वह लोकाकाश के असंख्यातवें भाग को अवगाहित की हुई है, (वह लोक के) संख्यात भागों को अथवा असंख्यात भागों को भी व्याप्त करके स्थित नहीं है और न समग्र लोक को व्याप्त करके।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] kativihe nam bhamte! Agase pannatte? Goyama! Duvihe agase pannatte, tam jaha–loyagase ya, aloyagase ya. Loyagase nam bhamte! Kim jiva? Jivadesa? –evam jaha bitiyasae atthiuddese taheva iha vi bhaniyavvam, navaram–abhilavo java dhammatthikae nam bhamte! Kemahalae pannatte. Goyama! Loe loyamette loyappamane loyaphude loyam cheva ogahitta nam chitthati. Evam java poggalatthikae. Aheloe nam bhamte! Dhammatthikayassa kevatiyam ogadhe? Goyama! Satiregam addham ogadhe. Evam eenam abhilavenam jaha bitiyasae java– Isipabbhara nam bhamte! Pudhavi loyagasassa kim samkhejjaibhagam ogadha–puchchha. Goyama! No samkhejjaibhagam ogadha, asamkhejjaibhagam ogadha, no samkhejje bhage ogadha, no asamkhejje bhage ogadha, no savvaloyam ogadha. Sesam tam cheva.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Akasha kitane prakara ka kaha gaya hai\? Gautama ! Do prakara ka – lokakasha aura alokakasha. Bhagavan ! Kya lokakasha jivarupa hai, athava jivadesha – rupa hai\? Gautama ! Dvitiya shataka ke asti – uddeshaka anusara kahana chahie. Vishesha mem dharmastikaya se lekara pudgalastikaya taka yaham kahana chahie – bhagavan ! Dharmastikaya kitana bara hai\? Gautama ! Dharmastikaya loka, lokamatra, loka – pramana, loka – sprishta aura loka ko avagarha karake raha hua hai, isi prakara pudgalastikaya taka kahana chahie. Bhagavan ! Adholoka, dharmastikaya ke kitane bhaga ko avagarha karake raha hua hai\? Gautama ! Vaha kuchha adhika arddha bhaga ko avagarha karake raha hua hai. Dusare shataka ke dashavem uddeshaka anusara janana. Yavat – bhagavan ishatpragbharaprithvi lokakasha ke samkhyatavem bhaga ko avagahita karake rahi hui hai athava asamkhyatavem bhaga ko\? Gautama ! Vaha lokakasha ke asamkhyatavem bhaga ko avagahita ki hui hai, (vaha loka ke) samkhyata bhagom ko athava asamkhyata bhagom ko bhi vyapta karake sthita nahim hai aura na samagra loka ko vyapta karake.