Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004231
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-१८

Translated Chapter :

शतक-१८

Section : उद्देशक-३ माकंदी पुत्र Translated Section : उद्देशक-३ माकंदी पुत्र
Sutra Number : 731 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जीवाणं भंते! पावे कम्मे जे य कडे, जे य कज्जइ, जे य कज्जिस्सइ, अत्थि याइ तस्स केइ नाणत्ते? हंता अत्थि। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–जीवाणं पावे कम्मे जे य कडे, जे य कज्जइ, जे य कज्जिस्सइ, अत्थि याइ तस्स नाणत्ते? मागंदियपुत्ता! से जहानामए–केइ पुरिसे धणुं परामुसइ, परामुसित्ता उसुं परामुसइ, परामुसित्ता ठाणं ठाइ, ठाइत्ता आययक-ण्णायतं उसुं करेति, करेत्ता उड्ढं वेहासं उव्विहइ, से नूनं मागंदियपुत्ता! तस्स उसुस्स उड्ढं वेहासं उव्वीढस्स समाणस्स एयति वि नाणत्तं, वेयति वि नाणत्तं, चलति वि नाणत्तं, फंदइ वि नाणत्तं, घट्टइ वि नाणत्तं, खुब्भइ वि नाणत्तं, उदीरइ वि नाणत्तं तं तं भावं परिणमति वि नाणत्तं? हंता भगवं! एयति वि नाणत्तं जाव तं तं भावं परिणमति वि नाणत्तं। से तेणट्ठेणं मागंदियपुत्ता! एवं वुच्चइ–एयति वि नाणत्तं जाव तं तं भावं परिणमति वि नाणत्तं। नेरइयाणं भंते! पावे कम्मे जे य कडे? एवं चेव। एवं जाव वेमाणियाणं।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! जीव ने जो पापकर्म किया है, यावत्‌ करेगा क्या उनमें परस्पर कुछ भेद है ? हाँ, माकन्दिपुत्र ! है। भगवन्‌ ! आप ऐसा किस कारण से कहते हैं ? माकन्दिपुत्र ! जैसे कोई पुरुष धनुष को ग्रहण करे, फिर वह बाण को ग्रहण करे और अमुक प्रकार की स्थिति में खड़ा रहे, तत्पश्चात्‌ बाण को कान तक खींचे और अन्त में, उस बाण को आकाश में ऊंचा फेंके, तो हे माकन्दिपुत्र ! आकाश में ऊंचे फेंके हुए उस बाण के कम्पन में भेद है, यावत्‌ – वह उस – उस रूप में परिणमन करता है। उसमें भेद है न ? हाँ, भगवन्‌ ! है। हे माकन्दिपुत्र ! इसी कारण ऐसा कहा जाता है कि उस कर्म के उस – उस रूपादि – परिणाम में भी भेद है। भगवन्‌ ! नैरयिकों ने जो पापकर्म किया है, यावत्‌ करेंगे, क्या उनमें परस्पर कुछ भेद है ? पूर्ववत्‌। इसी प्रकार वैमानिकों तक जानना।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jivanam bhamte! Pave kamme je ya kade, je ya kajjai, je ya kajjissai, atthi yai tassa kei nanatte? Hamta atthi. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–jivanam pave kamme je ya kade, je ya kajjai, je ya kajjissai, atthi yai tassa nanatte? Magamdiyaputta! Se jahanamae–kei purise dhanum paramusai, paramusitta usum paramusai, paramusitta thanam thai, thaitta ayayaka-nnayatam usum kareti, karetta uddham vehasam uvvihai, se nunam magamdiyaputta! Tassa usussa uddham vehasam uvvidhassa samanassa eyati vi nanattam, veyati vi nanattam, chalati vi nanattam, phamdai vi nanattam, ghattai vi nanattam, khubbhai vi nanattam, udirai vi nanattam tam tam bhavam parinamati vi nanattam? Hamta bhagavam! Eyati vi nanattam java tam tam bhavam parinamati vi nanattam. Se tenatthenam magamdiyaputta! Evam vuchchai–eyati vi nanattam java tam tam bhavam parinamati vi nanattam. Neraiyanam bhamte! Pave kamme je ya kade? Evam cheva. Evam java vemaniyanam.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Jiva ne jo papakarma kiya hai, yavat karega kya unamem paraspara kuchha bheda hai\? Ham, makandiputra ! Hai. Bhagavan ! Apa aisa kisa karana se kahate haim\? Makandiputra ! Jaise koi purusha dhanusha ko grahana kare, phira vaha bana ko grahana kare aura amuka prakara ki sthiti mem khara rahe, tatpashchat bana ko kana taka khimche aura anta mem, usa bana ko akasha mem umcha phemke, to he makandiputra ! Akasha mem umche phemke hue usa bana ke kampana mem bheda hai, yavat – vaha usa – usa rupa mem parinamana karata hai. Usamem bheda hai na\? Ham, bhagavan ! Hai. He makandiputra ! Isi karana aisa kaha jata hai ki usa karma ke usa – usa rupadi – parinama mem bhi bheda hai. Bhagavan ! Nairayikom ne jo papakarma kiya hai, yavat karemge, kya unamem paraspara kuchha bheda hai\? Purvavat. Isi prakara vaimanikom taka janana.