Sutra Navigation: Samavayang ( समवयांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1003338
Scripture Name( English ): Samavayang Translated Scripture Name : समवयांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

समवाय प्रकीर्णक

Translated Chapter :

समवाय प्रकीर्णक

Section : Translated Section :
Sutra Number : 238 Category : Ang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] केवइया णं भंते! असुरकुमारावासा पन्नत्ता? गोयमा! इमीसे णं रयणप्पभाए पुढवीए असीउत्तरजोयणसयसहस्सबाहल्लाए उवरिं एगं जोयणसहस्सं ओगाहेत्ता हेट्ठा चेगं जोयणसहस्सं वज्जेत्ता मज्झे अट्ठहत्तरे जोयणसयसहस्से, एत्थ णं रयणप्पभाए पुढवीए चउसट्ठिं असुरकुमारावाससयसहस्सा पन्नत्ता ते णं भवणा बाहिं वट्टा अंतो चउरंसा अहे पोक्खरकण्णियासंठाणसंठिया उक्किन्नंतर-विपुल-गंभीर-खात-फलिया अट्टालयच-रिय-दारगोउर-कवाड-तोरण-पडिदुवार-देसभागा जंत-मुसल-मुसुंढि-सतग्घि-परिवारिया अउज्झा अडयाल-कोट्ठय-रइया अडयाल-कय-वणमाला लाउल्लोइयमहिया गोसीस-सरसरत्तचंदण-दद्दर-दिण्णपंचंगुलितला कालागुरु-पवरकुंदुरुक्क-तुरुक्क-उज्झंत-धूव-मघ-मघेंत-गंधुद्धुयाभिरामा सुगंधि-वरगंध-गंधिया गंधवट्टियाभूया अच्छा सण्हा लण्हा घट्ठा मट्ठा नीरया निम्मला वितिमिरा विसुद्धा सप्पभा समिरीया सउज्जोया पासाईया दरिसणिज्जा अभिरूवा पडिरूवा। एवं जस्स जं कमती तं तस्स, जं-जं गाहाहिं भणियं तह चेव वण्णओ–
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! असुरकुमारों के आवास (भवन) कितने कहे गए हैं ? गौतम ! इस एक लाख अस्सी हजार योजन बाहल्य वाली रत्नप्रभा पृथ्वी में ऊपर से एक हजार योजन अवगाहन कर और नीचे एक हजार योजन छोड़कर मध्यवर्ती एक लाख अठहत्तर हजार योजन में रत्नप्रभा पृथ्वी के भीतर असुरकुमारों के चौसठ लाख भवनावास कहे गए हैं। वे भवन बाहर गोल हैं, भीतर चौकोण हैं और नीचे कमल की कर्णिका के आकार से स्थित हैं। उनके चारों ओर खाई और परिखा खुदी हुई हैं जो बहुत गहरी हैं। खाई और परिखा के मध्य में पाल बंधी हुई है। तथा वे भवन अट्टालक, चरिका, द्वार, गोपुर, कपाट, तोरण, प्रतिद्वार, देशरूप भाग वाले हैं, यंत्र, मूसल, भुसुंढी, शतघ्नी, इन शस्त्रों से संयुक्त हैं। शत्रुओं की सेनाओं से अजेय हैं। अड़तालीस कोठों से रचित, अड़तालीस वन – मालाओं से शोभित हैं। उनके भूमिभाग और भित्तियाँ उत्तम लेपों से लिपी और चिकनी हैं, गोशीर्षचन्दन और लालचन्दन के सरस सुगन्धित लेप से उन भवनों की भित्तियों पर पाँचों अंगुलियों युक्त हस्ततल हैं। इसी प्रकार भवनों की सीढ़ियों पर भी गोशीर्षचन्दन और लालचन्दन के रस से पाँचों अंगुलियों के हस्ततल अंकित हैं। वे भवन कालागुरु, प्रधान कुन्दरु और तुरुष्क (लोभान) युक्त धूप के जलते रहने से मधमधायमान, सुगन्धित और सुन्दरता से अभिराम (मनोहर) हैं। वहाँ सुगन्धित अगरबत्तियाँ जल रही हैं। वे भवन आकाश के समान स्वच्छ हैं, स्फटिक के समान कान्तियुक्त हैं, अत्यन्त चिकने हैं, घिसे हुए हैं, पालिश किये हुए हैं, नीरज हैं, निर्मल हैं, अन्धकार – रहित हैं, विशुद्ध हैं, प्रभा – युक्त हैं, मरीचियों (किरणों) से युक्त हैं, उद्योत (शीतल प्रकाश) से युक्त हैं, मन को प्रसन्न करने वाले हैं। दर्शनीय हैं, अभिरूप हैं और प्रतिरूप हैं। जिस प्रकार से असुरकुमारों के भवनों का वर्णन किया गया है, उसी प्रकार नागकुमार आदि शेष भवन – वासी देवों के भवनों का भी वर्णन जहाँ जैसा घटित और उपयुक्त हो, वैसा करना चाहिए। तथा ऊपर कही गई गाथाओं से जिसके जितने भवन बताये गए हैं, उनका वैसा ही वर्णन करना चाहिए।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] kevaiya nam bhamte! Asurakumaravasa pannatta? Goyama! Imise nam rayanappabhae pudhavie asiuttarajoyanasayasahassabahallae uvarim egam joyanasahassam ogahetta hettha chegam joyanasahassam vajjetta majjhe atthahattare joyanasayasahasse, ettha nam rayanappabhae pudhavie chausatthim asurakumaravasasayasahassa pannatta te nam bhavana bahim vatta amto chauramsa ahe pokkharakanniyasamthanasamthiya ukkinnamtara-vipula-gambhira-khata-phaliya attalayacha-riya-daragoura-kavada-torana-padiduvara-desabhaga jamta-musala-musumdhi-satagghi-parivariya aujjha adayala-kotthaya-raiya adayala-kaya-vanamala laulloiyamahiya gosisa-sarasarattachamdana-daddara-dinnapamchamgulitala kalaguru-pavarakumdurukka-turukka-ujjhamta-dhuva-magha-maghemta-gamdhuddhuyabhirama sugamdhi-varagamdha-gamdhiya gamdhavattiyabhuya achchha sanha lanha ghattha mattha niraya nimmala vitimira visuddha sappabha samiriya saujjoya pasaiya darisanijja abhiruva padiruva. Evam jassa jam kamati tam tassa, jam-jam gahahim bhaniyam taha cheva vannao–
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Asurakumarom ke avasa (bhavana) kitane kahe gae haim\? Gautama ! Isa eka lakha assi hajara yojana bahalya vali ratnaprabha prithvi mem upara se eka hajara yojana avagahana kara aura niche eka hajara yojana chhorakara madhyavarti eka lakha athahattara hajara yojana mem ratnaprabha prithvi ke bhitara asurakumarom ke chausatha lakha bhavanavasa kahe gae haim. Ve bhavana bahara gola haim, bhitara chaukona haim aura niche kamala ki karnika ke akara se sthita haim. Unake charom ora khai aura parikha khudi hui haim jo bahuta gahari haim. Khai aura parikha ke madhya mem pala bamdhi hui hai. Tatha ve bhavana attalaka, charika, dvara, gopura, kapata, torana, pratidvara, desharupa bhaga vale haim, yamtra, musala, bhusumdhi, shataghni, ina shastrom se samyukta haim. Shatruom ki senaom se ajeya haim. Aratalisa kothom se rachita, aratalisa vana – malaom se shobhita haim. Unake bhumibhaga aura bhittiyam uttama lepom se lipi aura chikani haim, goshirshachandana aura lalachandana ke sarasa sugandhita lepa se una bhavanom ki bhittiyom para pamchom amguliyom yukta hastatala haim. Isi prakara bhavanom ki sirhiyom para bhi goshirshachandana aura lalachandana ke rasa se pamchom amguliyom ke hastatala amkita haim. Ve bhavana kalaguru, pradhana kundaru aura turushka (lobhana) yukta dhupa ke jalate rahane se madhamadhayamana, sugandhita aura sundarata se abhirama (manohara) haim. Vaham sugandhita agarabattiyam jala rahi haim. Ve bhavana akasha ke samana svachchha haim, sphatika ke samana kantiyukta haim, atyanta chikane haim, ghise hue haim, palisha kiye hue haim, niraja haim, nirmala haim, andhakara – rahita haim, vishuddha haim, prabha – yukta haim, marichiyom (kiranom) se yukta haim, udyota (shitala prakasha) se yukta haim, mana ko prasanna karane vale haim. Darshaniya haim, abhirupa haim aura pratirupa haim. Jisa prakara se asurakumarom ke bhavanom ka varnana kiya gaya hai, usi prakara nagakumara adi shesha bhavana – vasi devom ke bhavanom ka bhi varnana jaham jaisa ghatita aura upayukta ho, vaisa karana chahie. Tatha upara kahi gai gathaom se jisake jitane bhavana bataye gae haim, unaka vaisa hi varnana karana chahie.