Sutra Navigation: Samavayang ( समवयांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1003246 | ||
Scripture Name( English ): | Samavayang | Translated Scripture Name : | समवयांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
समवाय-६८ |
Translated Chapter : |
समवाय-६८ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 146 | Category : | Ang-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] धायइसंडे णं दीवे अट्ठसट्ठिं चक्कवट्टिविजया अट्ठसट्ठिं रायहाणीओ पन्नत्ताओ। धायइसंडे णं दीवे उक्कोसपए अट्ठसट्ठिं अरहंता समुप्पज्जिंसु वा समुप्पज्जेंति वा समुप्पज्जिस्संति वा। एवं चक्कवट्टी बलदेवा वासुदेवा। पुक्खरवरदीवड्ढे णं अट्ठसट्ठिं चक्कवट्टिविजया अट्ठसट्ठिं रायहाणीओ पन्नत्ताओ। पुक्खरवरदीवड्ढे णं उक्कोसपए अट्ठसट्ठिं अरहंता समुप्पज्जिंसु वा समुप्पज्जेंति वा समुप्पज्जिस्संति वा। एवं चक्कवट्टी बलदेवा वासुदेवा। विमलस्स णं अरहओ अट्ठसट्ठिं समणसाहस्सीओ उक्कोसिया समणसंपया होत्था। | ||
Sutra Meaning : | धातकीखण्ड द्वीप में अड़सठ चक्रवर्तीयों के अड़सठ विजय और अड़सठ राजधानियाँ कही गई हैं। उत्कृष्ट पद की अपेक्षा धातकीखण्ड में अड़सठ अरहंत उत्पन्न होते रहे हैं, उत्पन्न होते हैं और उत्पन्न होंगे। इसी प्रकार चक्रवर्ती, बलदेव और वासुदेव भी जानना चाहिए। पुष्करवर द्वीपार्ध में अड़सठ विजय और अड़सठ राजधानियाँ कही गई हैं। वहाँ उत्कृष्ट रूप से अड़सठ अरहन्त उत्पन्न होते रहे हैं, उत्पन्न होते हैं और उत्पन्न होंगे। इसी प्रकार चक्रवर्ती, बलदेव और वासुदेव भी जानना चाहिए। विमलनाथ अर्हन् के संघ में श्रमणों की उत्कृष्ट श्रमण सम्पदा अड़सठ हजार थी। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] dhayaisamde nam dive atthasatthim chakkavattivijaya atthasatthim rayahanio pannattao. Dhayaisamde nam dive ukkosapae atthasatthim arahamta samuppajjimsu va samuppajjemti va samuppajjissamti va. Evam chakkavatti baladeva vasudeva. Pukkharavaradivaddhe nam atthasatthim chakkavattivijaya atthasatthim rayahanio pannattao. Pukkharavaradivaddhe nam ukkosapae atthasatthim arahamta samuppajjimsu va samuppajjemti va samuppajjissamti va. Evam chakkavatti baladeva vasudeva. Vimalassa nam arahao atthasatthim samanasahassio ukkosiya samanasampaya hottha. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Dhatakikhanda dvipa mem arasatha chakravartiyom ke arasatha vijaya aura arasatha rajadhaniyam kahi gai haim. Utkrishta pada ki apeksha dhatakikhanda mem arasatha arahamta utpanna hote rahe haim, utpanna hote haim aura utpanna homge. Isi prakara chakravarti, baladeva aura vasudeva bhi janana chahie. Pushkaravara dvipardha mem arasatha vijaya aura arasatha rajadhaniyam kahi gai haim. Vaham utkrishta rupa se arasatha arahanta utpanna hote rahe haim, utpanna hote haim aura utpanna homge. Isi prakara chakravarti, baladeva aura vasudeva bhi janana chahie. Vimalanatha arhan ke samgha mem shramanom ki utkrishta shramana sampada arasatha hajara thi. |