Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000491
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-७ अवग्रह प्रतिमा

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-७ अवग्रह प्रतिमा

Section : उद्देशक-१ Translated Section : उद्देशक-१
Sutra Number : 491 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से आगंतारेसु वा, आरामागारेसु वा, गाहावइकुलेसु वा, परियावसहेसु वा अणुवीइ ओग्गहं जाएज्जा, जे तत्थ ईसरे जे तत्थ समहिट्ठाए, ते ओग्गहं अणुण्णवेज्जा। कामं खलु आउसो! अहालंदं अहापरिण्णातं वसामो, जाव आउसो, जाव आउसं-तस्स ओग्गहे, जाव साहम्मिया एत्ता, ताव ओग्गहं ओगिण्हिसामो, तेण परं विहरिस्सामो। से किं पुण तत्थोग्गहंसि एवोग्गहियंसि? जे तत्थ साहम्मिया अन्नसंभोइया समणुण्णा उवागच्छेज्जा, जे तेणं सयमेसियाए पोढे वा, फलए वा, सेज्जा-संथारए वा, तेण ते साहम्मिए अन्नसंभोइए समणुण्णे उवणिमंतेज्जा, नो चेव णं पर-वडियाए उगिज्झिय-उगिज्झिय उवणिमंतेज्जा। से आगंतारेसु वा, आरामागारेसु वा, गाहावइ-कुलेसु वा, परियावसहेसु वा अणुवीइ ओग्गहं जाएज्जा, जे तत्थ ईसरे जे तत्थ समहिट्ठाए, ते ओग्गहं अणुण्णवेज्जा। कामं खलु आउसो! अहालंदं अहापरिण्णातं वसामो, जाव आउसो, जाव आउसंतस्स ओग्गहे, जाव साहम्मिया एत्ता, ताव ओग्गहं ओगिण्हिस्सामो, तेण परं विहरिस्सामो। से किं पुण तत्थोग्गहंसि एवोग्गहियंसि? जे तत्थ गाहावईण वा, गाहावइ-पुत्ताण वा सूई वा, पिप्पलए वा, कण्णसोहणए वा, नहच्छेयणए वा, तं अप्पणो एगस्स अट्ठाए पाडिहारियं जाइत्ता नो अन्नमन्नस्स देज्ज वा, अणुपदेज्ज वा, सयं करणिज्जं ति कट्टु से तमादाए तत्थ गच्छेज्जा, गच्छता पुव्वामेव उताणए हत्थे कट्टु भूमीए वा ठवेत्ता ‘इमं खलु’ त्ति आलोएज्जा, नो चेव णं सयं पाणिणा परपाणिंसि पच्चप्पिणेज्जा।
Sutra Meaning : पथिकशाला आदि अवग्रह को अनुज्ञापूर्वक ग्रहण कर लेने पर, फिर वह साधु क्या करे ? यदि वहाँ अन्य साम्भोगिक, साधर्मिक एवं समनोज्ञ साधु अतिथि रूप में आ जाए तो जो स्वयं गवेषणा करके लाए हुए पीठ, फलक, शय्यासंस्तारक आदि हों, उन्हें उन वस्तुओं के लिए आमंत्रित करें, किन्तु जो दूसरे के द्वारा या रुग्णादि अन्य साधु के लिए लाये हुए पीठ, फलक आदि हों, उनके लिए आमंत्रित न करे। उस धर्मशाला आदि को अवग्रहपूर्वक ग्रहण कर लेने के बाद साधु क्या करे ? जो वहाँ आसपास में गृहस्थ या गृहस्थ के पुत्र आदि हैं, उनसे कार्यवश सूई, कैंची, कानकुरेदनी, नहरनी – आदि अपने स्वयं के लिए कोई साधु प्रातिहारिक रूप से याचना करके लाया हो तो वह उन चीजों को परस्पर एक दूसरे साधु को न दे – ले। अथवा वह दूसरे साधु को वे चीजें न सौंपे। उन वस्तुओं का यथायोग्य कार्य हो जाने पर वह उन प्रातिहारिक चीजों को लेकर उस गृहस्थ के यहाँ जाए और लम्बा हाथ करके उन चीजों को भूमि पर रखकर गृहस्थ से कहे – यह तुम्हारा अमुक पदार्थ है, यह अमुक है, इसे संभाल लो, देख लो। परन्तु उन सूई आदि वस्तुओं को साधु अपने हाथ से गृहस्थ के हाथ पर रख कर न सौंपे।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se agamtaresu va, aramagaresu va, gahavaikulesu va, pariyavasahesu va anuvii oggaham jaejja, je tattha isare je tattha samahitthae, te oggaham anunnavejja. Kamam khalu auso! Ahalamdam ahaparinnatam vasamo, java auso, java ausam-tassa oggahe, java sahammiya etta, tava oggaham oginhisamo, tena param viharissamo. Se kim puna tatthoggahamsi evoggahiyamsi? Je tattha sahammiya annasambhoiya samanunna uvagachchhejja, je tenam sayamesiyae podhe va, phalae va, sejja-samtharae va, tena te sahammie annasambhoie samanunne uvanimamtejja, no cheva nam para-vadiyae ugijjhiya-ugijjhiya uvanimamtejja. Se agamtaresu va, aramagaresu va, gahavai-kulesu va, pariyavasahesu va anuvii oggaham jaejja, je tattha isare je tattha samahitthae, te oggaham anunnavejja. Kamam khalu auso! Ahalamdam ahaparinnatam vasamo, java auso, java ausamtassa oggahe, java sahammiya etta, tava oggaham oginhissamo, tena param viharissamo. Se kim puna tatthoggahamsi evoggahiyamsi? Je tattha gahavaina va, gahavai-puttana va sui va, pippalae va, kannasohanae va, nahachchheyanae va, tam appano egassa atthae padihariyam jaitta no annamannassa dejja va, anupadejja va, sayam karanijjam ti kattu se tamadae tattha gachchhejja, gachchhata puvvameva utanae hatthe kattu bhumie va thavetta ‘imam khalu’ tti aloejja, no cheva nam sayam panina parapanimsi pachchappinejja.
Sutra Meaning Transliteration : Pathikashala adi avagraha ko anujnyapurvaka grahana kara lene para, phira vaha sadhu kya kare\? Yadi vaham anya sambhogika, sadharmika evam samanojnya sadhu atithi rupa mem a jae to jo svayam gaveshana karake lae hue pitha, phalaka, shayyasamstaraka adi hom, unhem una vastuom ke lie amamtrita karem, kintu jo dusare ke dvara ya rugnadi anya sadhu ke lie laye hue pitha, phalaka adi hom, unake lie amamtrita na kare. Usa dharmashala adi ko avagrahapurvaka grahana kara lene ke bada sadhu kya kare\? Jo vaham asapasa mem grihastha ya grihastha ke putra adi haim, unase karyavasha sui, kaimchi, kanakuredani, naharani – adi apane svayam ke lie koi sadhu pratiharika rupa se yachana karake laya ho to vaha una chijom ko paraspara eka dusare sadhu ko na de – le. Athava vaha dusare sadhu ko ve chijem na saumpe. Una vastuom ka yathayogya karya ho jane para vaha una pratiharika chijom ko lekara usa grihastha ke yaham jae aura lamba hatha karake una chijom ko bhumi para rakhakara grihastha se kahe – yaha tumhara amuka padartha hai, yaha amuka hai, ise sambhala lo, dekha lo. Parantu una sui adi vastuom ko sadhu apane hatha se grihastha ke hatha para rakha kara na saumpe.