Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000365
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Section : उद्देशक-६ Translated Section : उद्देशक-६
Sutra Number : 365 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जारसेसिनो बहवे पाणा, घासेसणाए संथडे सण्णिवइए पेहाए, तं जहाकुक्कुड-जाइयं वा, सूयर-जाइयं वा, अग्गपिंडंसि वा वायसा संथडा सन्निवइया पेहाए सइ परक्कमे संजयामेव परक्कमेज्जा, नो उज्जुयं गच्छेज्जा
Sutra Meaning : वह भिक्षु या भिक्षुणी आहार के निमित्त जा रहे हों, उस समय मार्ग में यह जाने कि रसान्वेषी बहुत से प्राणी आहार के लिए एकत्रित होकर (किसी पदार्थ पर) टूट पड़े हैं, जैसे कि कुक्कुट जाति के जीव, शूकर जाति के जीव, अथवा अग्र पिण्ड पर कौए झुण्ड के झुण्ड टूट पड़े हैं; इन जीवों को मार्ग में आगे देखकर संयत साधु या साध्वी अन्य मार्ग के रहते, सीधे उनके सम्मुख होकर जाएं
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejjarasesino bahave pana, ghasesanae samthade sannivaie pehae, tam jahakukkuda-jaiyam va, suyara-jaiyam va, aggapimdamsi va vayasa samthada sannivaiya pehae sai parakkame samjayameva parakkamejja, no ujjuyam gachchhejja.
Sutra Meaning Transliteration : Vaha bhikshu ya bhikshuni ahara ke nimitta ja rahe hom, usa samaya marga mem yaha jane ki rasanveshi bahuta se prani ahara ke lie ekatrita hokara (kisi padartha para) tuta pare haim, jaise ki kukkuta jati ke jiva, shukara jati ke jiva, athava agra pinda para kaue jhunda ke jhunda tuta pare haim; ina jivom ko marga mem age dekhakara samyata sadhu ya sadhvi anya marga ke rahate, sidhe unake sammukha hokara na jaem.