Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1117295
Scripture Name( English ): Mahanishith Translated Scripture Name : મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अध्ययन-३ कुशील लक्षण

Translated Chapter :

અધ્યયન-૩ કુશીલ લક્ષણ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 595 Category : Chheda-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] (१) एवं स सुत्तत्थोभयत्तगं चिइ-वंदणा-विहाणं अहिज्जेत्ता णं तओ सुपसत्थे सोहणे तिहि-करण-मुहुत्त-नक्खत्त-जोग-लग्ग-ससी-बले। (२) जहा सत्तीए जग-गुरूणं संपाइय-पूओवयारेणं पडिलाहियसाहुवग्गेण य, भत्तिब्भर-निब्भरेणं, रोमंच-कंचुपुलइज्जमाणतणू सहरिसविसट्ट वयणारविंदेणं, सद्धा-संवेग-विवेग-परम-वेरग्ग-मूलं विणिहय-घनराग-दोस-मोह-मिच्छत्त-मल-कलंकेण (३) सुविसुद्ध-सुनिम्मल-विमल-सुभ-सुभयरऽनुसमय-समुल्लसंत-सुपसत्थज्झवसायगएणं, भुवण-गुरु-जियणंद पडिमा विणिवेसिय-नयन-मानसेणं अनन्नं-माणसेगग्ग-चित्तयाए य। (४) धन्नो हं पुन्नो हं ति जिन-वंदणाइ-सहलीकयजम्मो त्ति इइ मन्नमानेणं, विरइय-कर-कमलंजलिणा, हरिय-तण-बीय जंतु-विरहिय-भूमीए निहिओभय-जाणुणा, सुपरिफुड-सुविइय-नीसंक जहत्थ-सुत्तत्थोभयं पए पए भावेमाणेणं। (५) दढचरित्त-समयन्नु-अप्पमायाइ-अनेग-गुण-संपओववेएणं, गुरुणा सद्धिं साहु -साहुणि-साहम्मिय असेस-बंधु-परिवग्ग-परियरिएणं चेव, पढमं चेइए वंदियव्वे। (६) तयणंतरं च गुणड्ढे य साहुणो य। (१) तहा साहम्मिय-जणस्स णं जहा-सत्तीए पणावाए जाए णं सुमहग्घ मउय-चोक्ख-वत्थ-पयाणाइणा वा महा-सम्माणो कायव्वो। (२) एयावसरम्मि सुविइय-समय-सारेणं गुरुणा पबंधेणं अक्खेव-विक्खेवाइएहिं पबंधेहिं संसार-णिव्वेय-जननिं सद्धा संवुगुप्पायगं धम्म-देसणं कायव्वं।
Sutra Meaning : આ પ્રમાણે સૂત્ર, અર્થ, ઉભય સહિત ચૈત્યવંદન આદિ વિધાન ભણીને પછી શુભતિથિ, કરણ, મુહૂર્ત્ત, નક્ષત્ર, યોગ, લગ્ન તેમજ ચંદ્રબળનો યોગ થયો હોય ત્યારે યથાશક્તિ જગતગુરુ તીર્થંકર ભગવંતને પૂજવા યોગ્ય ઉપકરણો એકઠા કરીને સાધુ ભગવંતોને પ્રતિલાભીને ભક્તિપૂર્ણ હૃદયી, રોમાંચિત બની, પુલકિત થયેલા શરીરવાળો, હર્ષિત થયેલ મુખારવિંદવાળો, શ્રદ્ધા – સંવેગ – વિવેક – પરમ વૈરાગ્યથી તેમજ જેણે ગાઢ રાગ, દ્વેષ, મોહ, મિથ્યાત્વરૂપ મલકલંકને નિર્મૂળપણે વિનાશ કર્યા છે તેવી સુવિશુદ્ધ – અતિનિર્મળ, વિમળ, શુભ, વિશેષ શુભ એવા પ્રકારે ઉલ્લાસ પામતા, ભુવનગુરુ, જિનેશ્વરની પ્રતિમા વિશે સ્થાપન કરેલો નેત્ર અને માનસવાળો, એકાગ્ર ચિત્તવાળો ખરેખર હું ધન્ય છું, પુણ્યશાળી છું. જિનેશ્વરોને વંદન કરવાથી મેં મારો જન્મ સફળ કર્યો છે, એમ માનતા કપાળની ઉપર બે હાથ જોડી, અંજલી રચી, સજીવ વનસ્પતિ બીજ આદિથી રહિત ભૂમિ વિશે બંને જાનુઓ સ્થાપન કરીને સારી રીતે સ્પષ્ટપણે સુંદર રીતે જાણેલા, સમજેલા જેણે યથાર્થ સૂત્ર – અર્થ – તદુભય – નિઃશંકિત કર્યા છે તેવો, પદે પદોના અર્થની ભાવના ભાવતો, દૃઢ ચારિત્રી, શાસ્ત્રોનો જાણકાર, અપ્રમાદાતિશયાદિ અનેક ગુણસંપત્તિવાળા ગુરુની સાથે સાધુ, સાધ્વી, સાધર્મિક સમગ્ર બંધુવર્ગ કુટુંબ પરિવાર સહિત પ્રથમ તેણે ચૈત્યોને જુહારવા જોઈએ. ત્યારપછી યથાશક્તિ, સાધર્મિક બંધુને પ્રણામ કરવાપૂર્વક અતિ કિંમતી, કોમળ, સ્વચ્છ વસ્ત્રોની પહેરામણી કરીને તેમનો મહાઆદર કરવો. તેમનું સુંદર સન્માન કરવું. આ સમયે જેમણે શાસ્ત્રના સાર સારી રીતે જાણેલા છે. એવા ગુરુમહારાજે વિસ્તારથી આક્ષેપથી, નિક્ષેપણી ધર્મકથા કહી સંસારનો નિર્વેદ, ઉન્માદ, શ્રદ્ધા – સંવેગવર્ધક ધર્મોપદેશ કહેવો.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] (1) evam sa suttatthobhayattagam chii-vamdana-vihanam ahijjetta nam tao supasatthe sohane tihi-karana-muhutta-nakkhatta-joga-lagga-sasi-bale. (2) jaha sattie jaga-gurunam sampaiya-puovayarenam padilahiyasahuvaggena ya, bhattibbhara-nibbharenam, romamcha-kamchupulaijjamanatanu saharisavisatta vayanaravimdenam, saddha-samvega-vivega-parama-veragga-mulam vinihaya-ghanaraga-dosa-moha-michchhatta-mala-kalamkena (3) suvisuddha-sunimmala-vimala-subha-subhayaranusamaya-samullasamta-supasatthajjhavasayagaenam, bhuvana-guru-jiyanamda padima vinivesiya-nayana-manasenam anannam-manasegagga-chittayae ya. (4) dhanno ham punno ham ti jina-vamdanai-sahalikayajammo tti ii mannamanenam, viraiya-kara-kamalamjalina, hariya-tana-biya jamtu-virahiya-bhumie nihiobhaya-januna, supariphuda-suviiya-nisamka jahattha-suttatthobhayam pae pae bhavemanenam. (5) dadhacharitta-samayannu-appamayai-anega-guna-sampaovaveenam, guruna saddhim sahu -sahuni-sahammiya asesa-bamdhu-parivagga-pariyarienam cheva, padhamam cheie vamdiyavve. (6) tayanamtaram cha gunaddhe ya sahuno ya. (1) taha sahammiya-janassa nam jaha-sattie panavae jae nam sumahaggha mauya-chokkha-vattha-payanaina va maha-sammano kayavvo. (2) eyavasarammi suviiya-samaya-sarenam guruna pabamdhenam akkheva-vikkhevaiehim pabamdhehim samsara-nivveya-jananim saddha samvuguppayagam dhamma-desanam kayavvam.
Sutra Meaning Transliteration : A pramane sutra, artha, ubhaya sahita chaityavamdana adi vidhana bhanine pachhi shubhatithi, karana, muhurtta, nakshatra, yoga, lagna temaja chamdrabalano yoga thayo hoya tyare yathashakti jagataguru tirthamkara bhagavamtane pujava yogya upakarano ekatha karine sadhu bhagavamtone pratilabhine bhaktipurna hridayi, romamchita bani, pulakita thayela shariravalo, harshita thayela mukharavimdavalo, shraddha – samvega – viveka – parama vairagyathi temaja jene gadha raga, dvesha, moha, mithyatvarupa malakalamkane nirmulapane vinasha karya chhe tevi suvishuddha – atinirmala, vimala, shubha, vishesha shubha eva prakare ullasa pamata, bhuvanaguru, jineshvarani pratima vishe sthapana karelo netra ane manasavalo, ekagra chittavalo kharekhara hum dhanya chhum, punyashali chhum. Jineshvarone vamdana karavathi mem maro janma saphala karyo chhe, ema manata kapalani upara be hatha jodi, amjali rachi, sajiva vanaspati bija adithi rahita bhumi vishe bamne januo sthapana karine sari rite spashtapane sumdara rite janela, samajela jene yathartha sutra – artha – tadubhaya – nihshamkita karya chhe tevo, pade padona arthani bhavana bhavato, dridha charitri, shastrono janakara, apramadatishayadi aneka gunasampattivala guruni sathe sadhu, sadhvi, sadharmika samagra bamdhuvarga kutumba parivara sahita prathama tene chaityone juharava joie. Tyarapachhi yathashakti, sadharmika bamdhune pranama karavapurvaka ati kimmati, komala, svachchha vastroni paheramani karine temano mahaadara karavo. Temanum sumdara sanmana karavum. A samaye jemane shastrana sara sari rite janela chhe. Eva gurumaharaje vistarathi akshepathi, nikshepani dharmakatha kahi samsarano nirveda, unmada, shraddha – samvegavardhaka dharmopadesha kahevo.