Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1117096 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-२ कर्मविपाक प्रतिपादन |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૨ કર્મવિપાક પ્રતિપાદન |
Section : | उद्देशक-३ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ |
Sutra Number : | 396 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] (१) भयवं जे णं से अहमे जे वि णं से अहमाहमे पुरिसे तेसिं च दोण्हं पि अनंत-संसारियत्तणं समक्खायं, तो णं एगे अहमे एगे अहमाहमे (२) एतेसिं दोण्हं पि पुरिसावत्थाणं के पइ-विसेसे (३) गोयमा जे णं से अहम-पुरिसे, से णं जइ वि उ स-पर-दारासत्त-माणसे कूरज्झवसाय-ज्झवसिएहिं चित्ते हिंसारंभ-परिग्गहासत्त-चित्ते, तहा वि णं दिक्खियाहिं साहुणीहिं अन्नयरासुं च। सील-संरक्खण-पोसहोववास-निरयाहिं दिक्खियाहिं गारत्थीहिं वा सद्धिं आवडिय-पेल्लियामंतिए वि समाणे नो वियम्मं समायरेज्जा, (४) जे य णं से अहमाहमे पुरिसे, से णं निय-जणणि-पभिईए जाव णं दिक्खियाईहिं साहुणीहिं पि समं वियम्मं समायरेज्जा (५) ते णं चेव से महा-पाव-कम्मे सव्वहमाहमे समक्खाए, (६) से णं गोयमा पइ-विसेसे, (७) तहा य जे णं से अहम्म-पुरिसे, से णं अनंतेणं कालेणं बोहिं पावेज्जा। जे य उ न से अहमाहमे महा-पावकारी दिक्खियाहिं पि साहुणीहिं पि समं वियम्मं समायरिज्जा। से णं अनंत-हुत्तो वि अनंत-संसारमाहिंडिऊणं पि बोहिं नो पावेज्जा, (८) एसे य गोयमा बितिए पइविसेसे॥ | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! જે અધમ અને અધમાધમ પુરુષ બંનેનું એકસરખું અનંત સંસારીપણુ આમ જણાવ્યુ. તો અધમ અને અધમાધમ વચ્ચે તફાવત શો ? ગૌતમ ! અધમપુરુષ સ્વ કે પરસ્ત્રીમાં આસક્ત મનવાળો, ક્રૂર પરિણામ ચિત્ત, આરંભ – પરિગ્રહ તલ્લીન હોવા છતાં પણ દીક્ષિત સાધ્વી તેમજ શીલ સંરક્ષણની ઇચ્છાવાળો હોય, પૌષધ – વ્રત – ઉપવાસ પ્રત્યાખ્યાનમાં ઉદ્યમવાળી દુઃખી ગૃહસ્થ સ્ત્રીના સહવાસમાં આવી પડી હોય, તેને અયોગ્ય અતિચારની માંગણી કરે, પ્રેરણા કરે, આમંત્રણ કરે, પ્રાર્થના કરે તો પણ કામવશ બની દુરાચાર ન સેવે. પરંતુ જે અધમાધમ પુરુષ હોય તે પોતાની માતા, બહેન વગેરે યાવત્ દીક્ષિત સાધ્વીની સાથે પણ શારીરિક અયોગ્ય અનાચાર સેવન કરે. તે કારણે તેને મહાપાપી અધમાધમ પુરુષ કહ્યો. જે અધમ પુરુષ છે તે અનંતાકાળે બોધિ પ્રાપ્ત કરી શકે છે, પણ મહાપાપ કર્મકર્તા દીક્ષિત સાધ્વી સાથે પણ કુકર્મ કર્તા અધમાધમ પુરુષ અનંતી વખત અનંત સંસારમાં રખડે તો પણ બોધી પામવા અધિકારી બનતો નથી. એ બીજો તફાવત જાણવો. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] (1) bhayavam je nam se ahame je vi nam se ahamahame purise tesim cha donham pi anamta-samsariyattanam Samakkhayam, to nam ege ahame ege ahamahame (2) etesim donham pi purisavatthanam ke pai-visese (3) goyama je nam se ahama-purise, se nam jai vi u sa-para-darasatta-manase kurajjhavasaya-jjhavasiehim chitte himsarambha-pariggahasatta-chitte, taha vi nam dikkhiyahim sahunihim annayarasum cha. Sila-samrakkhana-posahovavasa-nirayahim dikkhiyahim garatthihim va saddhim avadiya-pelliyamamtie vi samane no viyammam samayarejja, (4) je ya nam se ahamahame purise, se nam niya-janani-pabhiie java nam dikkhiyaihim sahunihim pi samam viyammam samayarejja (5) te nam cheva se maha-pava-kamme savvahamahame samakkhae, (6) se nam goyama pai-visese, (7) taha ya je nam se ahamma-purise, se nam anamtenam kalenam bohim pavejja. Je ya u na se ahamahame maha-pavakari dikkhiyahim pi sahunihim pi samam viyammam samayarijja. Se nam anamta-hutto Vi anamta-samsaramahimdiunam pi bohim no pavejja, (8) ese ya goyama bitie paivisese. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Je adhama ane adhamadhama purusha bamnenum ekasarakhum anamta samsaripanu ama janavyu. To adhama ane adhamadhama vachche taphavata sho\? Gautama ! Adhamapurusha sva ke parastrimam asakta manavalo, krura parinama chitta, arambha – parigraha tallina hova chhatam pana dikshita sadhvi temaja shila samrakshanani ichchhavalo hoya, paushadha – vrata – upavasa pratyakhyanamam udyamavali duhkhi grihastha strina sahavasamam avi padi hoya, tene ayogya aticharani mamgani kare, prerana kare, amamtrana kare, prarthana kare to pana kamavasha bani durachara na seve. Paramtu je adhamadhama purusha hoya te potani mata, bahena vagere yavat dikshita sadhvini sathe pana sharirika ayogya anachara sevana kare. Te karane tene mahapapi adhamadhama purusha kahyo. Je adhama purusha chhe te anamtakale bodhi prapta kari shake chhe, pana mahapapa karmakarta dikshita sadhvi sathe pana kukarma karta adhamadhama purusha anamti vakhata anamta samsaramam rakhade to pana bodhi pamava adhikari banato nathi. E bijo taphavata janavo. |