Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1116704 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-१ शल्यउद्धरण |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૧ શલ્યઉદ્ધરણ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 4 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] उवसंते सव्वभावेणं, विरत्ते य जया भवे। सव्वत्थ विसए आया रागेयर-मोह-वज्जिरे॥ | ||
Sutra Meaning : | જ્યારે હું સર્વભાવથી ઉપશાંત થઈશ તેમજ સર્વ વિષયોમાં વિરક્ત બનીશ, રાગ – દ્વેષ અને મોહને ત્યાગીશ,... ત્યારે સંવેગ પામેલો આત્મા પરલોકના પંથને એકાગ્ર મનથી સમ્યક્ પ્રકારે વિચારે, અરે ! હું અહીંથી મૃત્યુ પામીને ક્યાં જઈશ ? મેં કયો ધર્મ પ્રાપ્ત કર્યો છે ? મારે કયા વ્રત – નિયમ છે ? મેં કયા તપનું સેવન કર્યું છે ? મેં શીલ કેવું ધારણ કરેલ છે ? મેં શું દાન આપેલ છે ? સૂત્ર સંદર્ભ– ૪–૬ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] uvasamte savvabhavenam, viratte ya jaya bhave. Savvattha visae aya rageyara-moha-vajjire. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Jyare hum sarvabhavathi upashamta thaisha temaja sarva vishayomam virakta banisha, raga – dvesha ane mohane tyagisha,... Tyare samvega pamelo atma paralokana pamthane ekagra manathi samyak prakare vichare, are ! Hum ahimthi mrityu pamine kyam jaisha\? Mem kayo dharma prapta karyo chhe\? Mare kaya vrata – niyama chhe\? Mem kaya tapanum sevana karyum chhe\? Mem shila kevum dharana karela chhe\? Mem shum dana apela chhe\? Sutra samdarbha– 4–6 |