Sutra Navigation: Dashashrutskandha ( દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1114312 | ||
Scripture Name( English ): | Dashashrutskandha | Translated Scripture Name : | દશાશ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
दशा १0 आयति स्थान |
Translated Chapter : |
દશા ૧0 આયતિ સ્થાન |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 112 | Category : | Chheda-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] एवं खलु समणाउसो! मए धम्मे पन्नत्ते– सव्वकामविरत्ते सव्वरागविरत्ते सव्वसंगातीते सव्वसिनेहा-तिक्कंते सव्वचारित्तपरिवुडे, तस्स णं भगवंतस्स अनुत्तरेणं नाणेणं अनुत्तरेणं दंसणेणं अनुत्तरेणं चरित्तेणं अनुत्तरेणं आलएणं अनुत्तरेणं विहारेणं अनुत्तरेणं वीरिएणं अनुत्तरेणं अज्जवेणं अनुत्तरेणं मद्दवेणं अनुत्तरेणं लाघवेणं अनुत्तराए खंतीए अनुत्तराए मुत्तीए अनुत्तराए गुत्तीए अनुत्तराए तुट्ठीए अनुत्तरेणं सच्चसंजमतवसुचरियसोवचियफल० परिनिव्वाणमग्गेणं अप्पाणं भावेमाणस्स अनंते अनुत्तरे निव्वाघाए निरावरणे कसिणे पडि पुण्णे केवलवरनाणदंसणे समुप्पज्जेज्जा। तते णं से भगवं अरहा भवति जिणे केवली सव्वण्णू सव्वदरिसी सदेवमनुयासुरस्स लोगस्स परियायं जाणइ, तं जहा– आगतिं गतिं ठितिं चवणं उववायं तक्कं कडं मनोमानसियं खइयं भुत्तं पडिसेवियं आवीकम्मं रहोकम्मं, अरहा अरहस्सभागी तं कालं तं मनवयकायजोगे वट्टमाणाणं सव्वलोए सव्वजीवाणं सव्वभावे जाणमाणे पासमाणे विहरइ। तते णं से भगवं केवली एयारूवेणं विहारेणं विहरमाणे बहूइं वासाइं केवलिपरियागं पाउणति, पाउणित्ता अप्पणो आउसेसं आभोएति, आभोएत्ता भत्तं पच्चक्खाति, पच्चक्खाइत्ता बहूइं भत्ताइं अनसनाए छेदेति, छेदेत्ता ततो पच्छा चरिमेहिं ऊसासनीसासेहिं सिज्झति जाव सव्वदुक्खाणं अंतं करेति। एवं खलु समणाउसो! तस्स अनिदानस्स इमेयारूवे कल्लाणे फलविवागे, जं तेणेव भवग्गहणेणं सिज्झति जाव सव्वदुक्खाणं अंतं करेति। | ||
Sutra Meaning : | હે આયુષ્યમાન્ શ્રમણો ! મેં ધર્મનું પ્રતિપાદન કરેલ છે. આ નિર્ગ્રન્થ પ્રવચન સત્ય છે – યાવત્ – તપ, સંયમની ઉગ્ર સાધના કરતી વેળાએ તે નિર્ગ્રન્થ સર્વે કામ, રાગ, સંગ, સ્નેહથી વિરક્ત થઈ જાય. સર્વ ચારિત્ર પરિવૃદ્ધ થાય ત્યારે – અનુત્તર જ્ઞાન, અનુત્તર દર્શન, યાવત પરિનિર્વાણ માર્ગમાં આત્માને ભાવિત કરીને તે શ્રમણ – અનંત, અનુત્તર, આવરણ રહિત, સંપૂર્ણ, પ્રતિપૂર્ણ કેવળ જ્ઞાન, કેવળ દર્શનને પામનાર થાય છે. તે સમયે અરહંત ભગવાન જિન, કેવલી, સર્વજ્ઞ, સર્વદર્શી થાય છે. દેવ – મનુષ્યની પર્ષદામાં ધર્મ દેશના દેતા – યાવત્ – અનેક વર્ષોનો કેવલી પર્યાય પાળી, આયુષ્યની અંતિમ ક્ષણોમાં ભક્ત પ્રત્યાખ્યાન કરે છે. અનેક દિવસો સુધી આહાર ત્યાગ કરી અનશન કરે છે. અંતિમ શ્વાસોચ્છ્વાસે સિદ્ધ, બુદ્ધ, યુક્ત થઈને યાવત્ તે સર્વે દુઃખોનો અંત કરે છે. હે આયુષ્યમાન્ શ્રમણો ! તે નિદાન રહિત કલ્યાણકારી સાધનામય જીવનનું આ ફળ છે, કે તે એ જ ભાવે સિદ્ધ થઈ યાવત્ સર્વે દુઃખોનો અંત કરે છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] evam khalu samanauso! Mae dhamme pannatte– savvakamaviratte savvaragaviratte savvasamgatite savvasineha-tikkamte savvacharittaparivude, tassa nam bhagavamtassa anuttarenam nanenam anuttarenam damsanenam anuttarenam charittenam anuttarenam alaenam anuttarenam viharenam anuttarenam virienam anuttarenam ajjavenam anuttarenam maddavenam anuttarenam laghavenam anuttarae khamtie anuttarae muttie anuttarae guttie anuttarae tutthie anuttarenam sachchasamjamatavasuchariyasovachiyaphala0 parinivvanamaggenam appanam bhavemanassa anamte anuttare nivvaghae niravarane kasine padi punne kevalavarananadamsane samuppajjejja. Tate nam se bhagavam araha bhavati jine kevali savvannu savvadarisi sadevamanuyasurassa logassa pariyayam janai, tam jaha– agatim gatim thitim chavanam uvavayam takkam kadam manomanasiyam khaiyam bhuttam padiseviyam avikammam rahokammam, araha arahassabhagi tam kalam tam manavayakayajoge vattamananam savvaloe savvajivanam savvabhave janamane pasamane viharai. Tate nam se bhagavam kevali eyaruvenam viharenam viharamane bahuim vasaim kevalipariyagam paunati, paunitta appano ausesam abhoeti, abhoetta bhattam pachchakkhati, pachchakkhaitta bahuim bhattaim anasanae chhedeti, chhedetta tato pachchha charimehim usasanisasehim sijjhati java savvadukkhanam amtam kareti. Evam khalu samanauso! Tassa anidanassa imeyaruve kallane phalavivage, jam teneva bhavaggahanenam sijjhati java savvadukkhanam amtam kareti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He ayushyaman shramano ! Mem dharmanum pratipadana karela chhe. A nirgrantha pravachana satya chhe – yavat – tapa, samyamani ugra sadhana karati velae te nirgrantha sarve kama, raga, samga, snehathi virakta thai jaya. Sarva charitra parivriddha thaya tyare – Anuttara jnyana, anuttara darshana, yavata parinirvana margamam atmane bhavita karine te shramana – anamta, anuttara, avarana rahita, sampurna, pratipurna kevala jnyana, kevala darshanane pamanara thaya chhe. Te samaye arahamta bhagavana jina, kevali, sarvajnya, sarvadarshi thaya chhe. Deva – manushyani parshadamam dharma deshana deta – yavat – aneka varshono kevali paryaya pali, ayushyani amtima kshanomam bhakta pratyakhyana kare chhe. Aneka divaso sudhi ahara tyaga kari anashana kare chhe. Amtima shvasochchhvase siddha, buddha, yukta thaine yavat te sarve duhkhono amta kare chhe. He ayushyaman shramano ! Te nidana rahita kalyanakari sadhanamaya jivananum a phala chhe, ke te e ja bhave siddha thai yavat sarve duhkhono amta kare chhe. |