Sutra Navigation: Vyavaharsutra ( વ્યવહારસૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1113939
Scripture Name( English ): Vyavaharsutra Translated Scripture Name : વ્યવહારસૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

Translated Chapter :

Section : उद्देशक-५ Translated Section : ઉદ્દેશક-૫
Sutra Number : 139 Category : Chheda-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] पवत्तिणी य गिलायमाणी अन्नयरं वएज्जा–मए णं अज्जे! कालगयाए समाणीए इयं समुक्कसियव्वा। सा य समुक्कसणारिहा समुक्कसियव्वा, सा य नो समुक्कसणारिहा नो समुक्क-सियव्वा। अत्थियाइं त्थ अण्णा काइ समुक्कसणारिहा सा समु-क्कसियव्वा, नत्थियाइं त्थ अन्ना काइ समुक्कसणारिहा सा चेव समुक्कसियव्वा। ताए व णं समुक्किट्ठाए परा वएज्जा–दुस्समुक्किट्ठं ते अज्जे! निक्खिवाहि? तीसे णं निक्खिवमाणीए नत्थि केइ छेए वा परिहारे वा। जाओ तं साहम्मिणीओ अहाकप्पे णं नो उट्ठाए विहरंति सव्वासिं तासिं तप्पत्तियं छेए वा परिहारे वा।
Sutra Meaning : બીમાર પ્રવર્તિની કોઈ પ્રમુખ સાધ્વીને કહે હે આર્ય! મારા કાળધર્મ બાદ અમુક સાધ્વીને મારા પદ ઉપર સ્થાપિત કરવી. જો પ્રવર્તિનીએ કહેલ તે સાધ્વી તે પદે સ્થાપના માટે યોગ્ય હોય તો તેને સ્થાપિત કરવી જોઈએ. જો તે એ પદે સ્થાપન કરવાને યોગ્ય ન હોય તો તેને સ્થાપિત ન કરવી. જો સમુદાયમાં બીજા કોઈ સાધ્વી તે પદને યોગ્ય હોય તો સ્થાપિત કરવા જોઈએ. જો સમુદાયમાં બીજા કોઈપણ સાધ્વી તે પદને યોગ્ય ન હોય તો પ્રવર્તિનીએ કહેલ સાધ્વીને જ ત્યાં સ્થાપવા. તેણીને તે પદે સ્થાપિત કર્યા પછી કોઈ ગીતાર્થા સાધ્વી કહે હે આર્ય! તમે આ પદને અયોગ્ય છો, તેથી આ પદ છોડી દો જો તેણી તે પદને છોડી દે તો તે છેદ તપ પ્રાયશ્ચિત્ત પાત્ર ન થાય. જો સાધર્મિણી સાધ્વીઓ કલ્પ અનુસાર તેને પ્રવર્તિની પદ છોડવા ન કહે તો તે બધા સાધ્વીઓ છેદ કે તપ પ્રાયશ્ચિત્ત પાત્ર થાય.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] pavattini ya gilayamani annayaram vaejja–mae nam ajje! Kalagayae samanie iyam samukkasiyavva. Sa ya samukkasanariha samukkasiyavva, sa ya no samukkasanariha no samukka-siyavva. Atthiyaim ttha anna kai samukkasanariha sa samu-kkasiyavva, natthiyaim ttha anna kai samukkasanariha sa cheva samukkasiyavva. Tae va nam samukkitthae para vaejja–dussamukkittham te ajje! Nikkhivahi? Tise nam nikkhivamanie natthi kei chhee va parihare va. Jao tam sahamminio ahakappe nam no utthae viharamti savvasim tasim tappattiyam chhee va parihare va.
Sutra Meaning Transliteration : Bimara pravartini koi pramukha sadhvine kahe he arya! Mara kaladharma bada amuka sadhvine mara pada upara sthapita karavi. Jo pravartinie kahela te sadhvi te pade sthapana mate yogya hoya to tene sthapita karavi joie. Jo te e pade sthapana karavane yogya na hoya to tene sthapita na karavi. Jo samudayamam bija koi sadhvi te padane yogya hoya to sthapita karava joie. Jo samudayamam bija koipana sadhvi te padane yogya na hoya to pravartinie kahela sadhvine ja tyam sthapava. Tenine te pade sthapita karya pachhi koi gitartha sadhvi kahe he arya! Tame a padane ayogya chho, tethi a pada chhodi do jo teni te padane chhodi de to te chheda tapa prayashchitta patra na thaya. Jo sadharmini sadhvio kalpa anusara tene pravartini pada chhodava na kahe to te badha sadhvio chheda ke tapa prayashchitta patra thaya.