[सूत्र] से गामंसि वा जाव रायहाणिंसि वा सपरिक्खेवंसि सबाहिरियंसि कप्पइ निग्गंथाणं हेमंत-गिम्हासु दो मासे वत्थए–अंतो एगं मासं, बाहिं एगं मासं। अंतो वसमाणाणं अंतो भिक्खायरिया, बाहिं वसमाणाणं बाहिं भिक्खायरिया।
Sutra Meaning :
સાધુને સપરિક્ષેપ – પ્રાકાર કે વાડયુક્ત અને સબાહ્ય – પ્રાકાર બહારની વસતીયુક્ત ગામ યાવત્ રાજધાનીમાં –
હેમંત અને ગ્રીષ્મઋતુમાં બે માસ રહેવું કલ્પે, એક માસ ગામ આદિની અંદર અને એક માસ ગ્રામાદિ બહાર.
ગામ આદિની અંદર રહેતા અંદરની ગૌચરી કરવી કલ્પે છે, ગામ આદિની બહાર રહે તો બહારની ગૌચરી કરવી કલ્પે.
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] se gamamsi va java rayahanimsi va saparikkhevamsi sabahiriyamsi kappai niggamthanam hemamta-gimhasu do mase vatthae–amto egam masam, bahim egam masam. Amto vasamananam amto bhikkhayariya, bahim vasamananam bahim bhikkhayariya.
Sutra Meaning Transliteration :
Sadhune saparikshepa – prakara ke vadayukta ane sabahya – prakara baharani vasatiyukta gama yavat rajadhanimam –
Hemamta ane grishmaritumam be masa rahevum kalpe, eka masa gama adini amdara ane eka masa gramadi bahara.
Gama adini amdara raheta amdarani gauchari karavi kalpe chhe, gama adini bahara rahe to baharani gauchari karavi kalpe.