Sutra Navigation: Jambudwippragnapati ( જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1107668 | ||
Scripture Name( English ): | Jambudwippragnapati | Translated Scripture Name : | જંબુદ્વીપ પ્રજ્ઞપ્તિ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
वक्षस्कार ३ भरतचक्री |
Translated Chapter : |
વક્ષસ્કાર ૩ ભરતચક્રી |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 68 | Category : | Upang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं से भरहे राया तं दिव्वं चक्करयणं दाहिणपच्चत्थिमं दिसिं वरदामतित्थाभिमुहं पयातं चावि पासइ, पासित्ता हट्ठतुट्ठचित्तमानंदिए नंदिए पीइमणे परमसोमणस्सिए हरिसवसविसप्पमाणहियए कोडुंबियपुरिसे सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी– खिप्पामेव भो देवानुप्पिया! हय गय रह पवरजोहकलियं चाउरंगिणिं सेन्नं सन्नाहेह, आभिसेक्कं हत्थिरयणं पडिकप्पेह त्तिकट्टु मज्जनघरं अनुपविसइ, अनुपविसित्ता तेणेव कमेणं जाव धवलमहामेहनिग्गए जाव सेयवरचामराहिं उद्धुव्वमाणीहिं-उद्धुव्वमाणीहिं, मगइयवरफलग पवरपरिगरखेडय वरवम्म कवय माढी सहस्स-कलिए उक्कडवरमउड तिरीड पडाग झय वेजयंति चामरचलंत छत्तंधयारकलिए, असि खेवणि खग्ग चाव नाराय कणय कप्पणि सूल लउड भिंडिमाल धनुह तोण सरपहरणेहि य काल नील रुहिर पीय सुक्किल अनेगचिंधसयसंविनद्धे, अप्फोडियसीहनाय छेलिय हयहेसिय हत्थिगुलुगुलाइय अनेग-रहसयसहस्सघणघणेंतणीहम्ममाणसद्दसहिएण जमगसमगभंमा होरंभ किणित खरमुहि मुगुंद संखिय पिरिलि पव्वग परिवायणि वंस वेणु बिवंचि महति कच्छभि रिगिसिगि कलताल कंसताल करधानुव्विद्धेण महता सद्दसन्निनादेण सयलमवि जीवलोगं पूरयंते, बलवाहणसमुदएणं,... ... एवं जक्खसहस्ससंपरिवुडे वेसमणे चेव घणवई अमरपतिसन्निभाए इड्ढीए पहियकित्ती गामागर नगर खेड कब्बड मडंब दोणमुह पट्टणासम संबाहसहस्समंडियं थिमियमेइणीयं वसुहं अभिजिणमाणे-अभिजिणमाणे अग्गाइं वराइं रयणाइं पडिच्छमाणे-पडिच्छमाणे तं दिव्वं चक्करयणं अनुगच्छमाणे-अनुगच्छमाणे जोयणंतरियाहिं वसहीहिं वसमाणे-वसमाणे जेणेव वरदामतित्थे तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता वरदामतित्थस्स अदूरसामंते दुवालसजोयणायामं नवजोयणविच्छिण्णं वरनगरसरिच्छं विजयखंधावारणिवेसं करेइ, करेत्ता वड्ढइरयणं सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी–खिप्पामेव भो देवानुप्पिया! मम आवसहं पोसहसालं च करेहि, ममेयमाणत्तियं पच्चप्पिणाहि। | ||
Sutra Meaning : | ત્યારપછી તે ભરત રાજા તે દિવ્ય ચક્રરત્નને દક્ષિણ – પશ્ચિમમાં વરદામતીર્થ તરફ જતું જુએ છે. જોઈને હર્ષિત – સંતુષ્ટ થયો, કૌટુંબિક પુરુષોને બોલાવ્યા. બોલાવીને કહ્યું – ઓ દેવાનુપ્રિયો ! જલદીથી ઘોડા – હાથી – રથ – શ્રેષ્ઠ યોદ્ધાયુક્ત ચાતુરંગિણી સેના સજાવો. આભિષેક્ય હસ્તિરત્ન તૈયાર કરો. એમ કહીને સ્નાનગૃહમાં પ્રવેશે છે. ત્યારપછી પૂર્વના ક્રમથી યાવત્ શ્વેત મહામેઘવત્ નીકળ્યો. યાવત્ શ્વેત શ્રેષ્ઠ ચામરો વડે વીંઝાતો – વીંઝાતો, પોતાના હાથમાં ઉત્તમ ઢાલ રાખી, શ્રેષ્ઠ કમરબંધ બાંધી, ઉત્તમ કવચ બાંધેલ હોય તેવા હજારો યોદ્ધાથી તે પરિગત હતો. શ્રેષ્ઠ ઉન્નત મુગટ, કુંડલ, પતાકા, નાની પતાકા, ધ્વજા, વૈજયંતી, ચાલતી ચામર, છત્રથી અંધકાર છવાયો હતો. અસિ, ક્ષેપણી, ખડ્ગ, ચાપ, નારાચ, કણક, કલ્પની, શૂલ, લાઠી, ભિંદીપાલ, વાંસના ધનુષ, તૂણીર, શર આદિ શસ્ત્રોથી જે કાળા – નીલા – લાલ – પીળા – સફેદ વર્ણના સેંકડો ચિહ્નોથી યુક્ત હતા. તે ભૂજાને ઠોકતા, સિંહનાદ કરતા, યોદ્ધા ભરત રાજાની સાથે ચાલતા હતા. ઘોડા હણહણતા હતા, હાથી ચિંઘાડતા હતા, લાખો રથોના ચાલવાનો ધ્વનિ, ચાબૂકોનો અવાજ, ભંભા, કૌરંભ, વીણા, ખરમુખી, મુકુંદ, શંખિકા, પરિલી, વચ્ચક, પરિવાદીની, દંસ, વેણુ, વિપંચી, મહતી, કચ્છપી, સારંગી, કરતાલ, કાંસ્યતાલ, હસ્ત તાડન આદિથી ઉત્પન્ન વિપુલ ધ્વનિ, પ્રતિધ્વનિથી સમગ્ર જગત આપૂર્ણ થતું હતું. એ બધાની વચ્ચે રાજા ભરત પોતાની ચાતુરંગિણી સેના તથા વિભિન્ન વાહનોથી યુક્ત, હજારો યક્ષોથી પરિવરેલો કુબેર સમાન ઋદ્ધિવાન તથા પોતાની ઋદ્ધિથી ઇન્દ્ર જેવો ઐશ્વર્યશાળી લાગતો હતો. તે ગ્રામ, આકર, નગર, ખેડ, કર્બટ આદિ પૂર્વવત્ યાવત્ વિજય સ્કંધાવાર નિવેશ કરે છે. કરીને વર્દ્ધકી રત્નને બોલાવીને આ પ્રમાણે કહ્યું – ઓ દેવાનુપ્રિય ! જલદીથી મારા આવાસ અને પૌષધશાળાને કરો. મારી આ આજ્ઞાને પાછી આપો. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam se bharahe raya tam divvam chakkarayanam dahinapachchatthimam disim varadamatitthabhimuham payatam chavi pasai, pasitta hatthatutthachittamanamdie namdie piimane paramasomanassie harisavasavisappamanahiyae kodumbiyapurise saddavei, saddavetta evam vayasi– khippameva bho devanuppiya! Haya gaya raha pavarajohakaliyam chauramginim sennam sannaheha, abhisekkam hatthirayanam padikappeha ttikattu majjanagharam anupavisai, anupavisitta teneva kamenam java dhavalamahamehaniggae java seyavarachamarahim uddhuvvamanihim-uddhuvvamanihim, magaiyavaraphalaga pavaraparigarakhedaya varavamma kavaya madhi sahassa-kalie ukkadavaramauda tirida padaga jhaya vejayamti chamarachalamta chhattamdhayarakalie, asi khevani khagga chava naraya kanaya kappani sula lauda bhimdimala dhanuha tona sarapaharanehi ya kala nila ruhira piya sukkila anegachimdhasayasamvinaddhe, apphodiyasihanaya chheliya hayahesiya hatthigulugulaiya anega-rahasayasahassaghanaghanemtanihammamanasaddasahiena jamagasamagabhamma horambha kinita kharamuhi mugumda samkhiya pirili pavvaga parivayani vamsa venu bivamchi mahati kachchhabhi rigisigi kalatala kamsatala karadhanuvviddhena mahata saddasanninadena sayalamavi jivalogam purayamte, balavahanasamudaenam,.. .. Evam jakkhasahassasamparivude vesamane cheva ghanavai amarapatisannibhae iddhie pahiyakitti gamagara nagara kheda kabbada madamba donamuha pattanasama sambahasahassamamdiyam thimiyameiniyam vasuham abhijinamane-abhijinamane aggaim varaim rayanaim padichchhamane-padichchhamane tam divvam chakkarayanam anugachchhamane-anugachchhamane joyanamtariyahim vasahihim vasamane-vasamane jeneva varadamatitthe teneva uvagachchhai, uvagachchhitta varadamatitthassa adurasamamte duvalasajoyanayamam navajoyanavichchhinnam varanagarasarichchham vijayakhamdhavaranivesam karei, karetta vaddhairayanam saddavei, saddavetta evam vayasi–khippameva bho devanuppiya! Mama avasaham posahasalam cha karehi, mameyamanattiyam pachchappinahi. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Tyarapachhi te bharata raja te divya chakraratnane dakshina – pashchimamam varadamatirtha tarapha jatum jue chhe. Joine harshita – samtushta thayo, kautumbika purushone bolavya. Bolavine kahyum – o devanupriyo ! Jaladithi ghoda – hathi – ratha – shreshtha yoddhayukta chaturamgini sena sajavo. Abhishekya hastiratna taiyara karo. Ema kahine snanagrihamam praveshe chhe. Tyarapachhi purvana kramathi yavat shveta mahameghavat nikalyo. Yavat shveta shreshtha chamaro vade vimjhato – vimjhato, potana hathamam uttama dhala rakhi, shreshtha kamarabamdha bamdhi, uttama kavacha bamdhela hoya teva hajaro yoddhathi te parigata hato. Shreshtha unnata mugata, kumdala, pataka, nani pataka, dhvaja, vaijayamti, chalati chamara, chhatrathi amdhakara chhavayo hato. Asi, kshepani, khadga, chapa, naracha, kanaka, kalpani, shula, lathi, bhimdipala, vamsana dhanusha, tunira, shara adi shastrothi je kala – nila – lala – pila – sapheda varnana semkado chihnothi yukta hata. Te bhujane thokata, simhanada karata, yoddha bharata rajani sathe chalata hata. Ghoda hanahanata hata, hathi chimghadata hata, lakho rathona chalavano dhvani, chabukono avaja, bhambha, kaurambha, vina, kharamukhi, mukumda, shamkhika, parili, vachchaka, parivadini, damsa, venu, vipamchi, mahati, kachchhapi, saramgi, karatala, kamsyatala, hasta tadana adithi utpanna vipula dhvani, pratidhvanithi samagra jagata apurna thatum hatum. E badhani vachche raja bharata potani chaturamgini sena tatha vibhinna vahanothi yukta, hajaro yakshothi parivarelo kubera samana riddhivana tatha potani riddhithi indra jevo aishvaryashali lagato hato. Te grama, akara, nagara, kheda, karbata adi purvavat yavat vijaya skamdhavara nivesha kare chhe. Karine varddhaki ratnane bolavine a pramane kahyum – o devanupriya ! Jaladithi mara avasa ane paushadhashalane karo. Mari a ajnyane pachhi apo. |