Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1106823
Scripture Name( English ): Pragnapana Translated Scripture Name : પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

पद-२१ अवगाहना संस्थान

Translated Chapter :

પદ-૨૧ અવગાહના સંસ્થાન

Section : Translated Section :
Sutra Number : 523 Category : Upang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] एतेसि णं भंते! ओरालिय-वेउव्विय-आहारग-तेया-कम्मगसरीराणं दव्वट्ठयाए पएसट्ठयाए दव्वट्ठ-पएसट्ठयाए कतरे कतरेहिंतो अप्पा वा बहुया वा तुल्ला वा विसेसाहिया वा? गोयमा! सव्वत्थोवा आहारगसरीरा दव्वट्ठयाए, वेउव्वियसरीरा दव्वट्ठयाए असंखेज्जगुणा, ओरालियसरीरा दव्वट्ठयाए असंखेज्जगुणा, तेयाकम्मगसरीरा दो वि तुल्ला दव्वट्ठयाए अनंतगुणा; पएसट्ठयाए–सव्वत्थोवा आहारगसरीरा पएसट्ठयाए, वेउव्वियसरीरा पदेसट्ठयाए असंखेज्जगुणा, ओरालियसरीरा पदेसट्ठयाए असंखेज्जगुणा, तेयगसरीरा पदेसट्ठयाए अनंतगुणा, कम्मगसरीरा पदेसट्ठयाए अनंतगुणा; दव्वट्ठ-पदेसट्ठयाए–सव्वत्थोवा आहारगसरीरा दव्वट्ठयाए, वेउव्वियसरीरा दव्वट्ठयाए असंखेज्जगुणा, ओरालियसरीरा दव्वट्ठयाए असंखेज्जगुणा, ओरालियसरीरेहिंतो दव्वट्ठयाए आहारगसरीरा पएसट्ठयाए अनंतगुणा, वेउव्वियसरीरा पदेसट्ठयाए असंखेज्जगुणा, ओरालियसरीरा पदेसट्ठयाए असंखेज्जगुणा, तेयाकम्मगसरीरा दो वि तुल्ला दव्वट्ठयाए अनंतगुणा, तेयगसरीरा पदेसट्ठयाए अनंतगुणा, कम्मगसरीरा पदेसट्ठयाए अनंतगुणा।
Sutra Meaning : સૂત્ર– ૫૨૩. ભગવન્‌ ! ઔદારિક યાવત્‌ કાર્મણ શરીરમાં દ્રવ્યાર્થપણે, પ્રદેશાર્થપણે, દ્રવ્યાર્થ – પ્રદેશાર્થપણે કોણ કોનાથી અલ્પ, બહુ, તુલ્ય કે વિશેષાધિક છે ? ગૌતમ ! દ્રવ્યાર્થપણે – સૌથી થોડાં આહારક શરીરો, વૈક્રિય૦ અસંખ્યાતગણા, ઔદારિક૦ અસંખ્યાત – ગણા, તૈજસ – કાર્મણશરીરો અનંતગણા અને બંને પરસ્પર તુલ્ય છે. પ્રદેશાર્થપણે – સૌથી થોડાં આહારક શરીરો, વૈક્રિય૦ અસંખ્યાતગણા, ઔદારિક૦ અસં૦, તૈજસ૦ અનંતગણા, કાર્મણ૦ તેનાથી અનંતગણા છે. દ્રવ્યાર્થ પ્રદેશાર્થપણે – સૌથી થોડાં આહારક શરીરો દ્રવ્યાર્થપણે, વૈક્રિય૦ દ્રવ્યા૦ અસંખ્યાતગણા, ઔદારિક૦ દ્રવ્યા૦ અસં૦, દ્રવ્યાર્થરૂપ ઔદારિક૦ કરતા પ્રદેશાર્થ રૂપ આહારક૦ અનંતગણા, વૈક્રિય૦ પ્રદેશાર્થ૦ અસં૦, ઔદારિક૦ પ્રદેશાર્થ૦ અસં૦ તેથી તૈજસ – કાર્મણ શરીરો દ્રવ્યાર્થ૦ અનંત૦ અને પરસ્પર તુલ્ય, તૈજસ૦ પ્રદે૦ અનંત૦, કાર્મણ૦ પ્રદેશા૦ અનંત૦ છે. સૂત્ર– ૫૨૪. ભગવન્‌ ! આ ઔદારિક યાવત્‌ કાર્મણ શરીરોમાં જઘન્ય, ઉત્કૃષ્ટ, જઘન્ય – ઉત્કૃષ્ટ અવગાહના વડે કોણ કોનાથી અલ્પ૦ છે? ગૌતમ! સૌથી થોડી ઔદારિક શરીરની જઘન્ય અવગાહના છે, તૈજસ – કાર્મણ શરીરની જઘન્ય અવ૦ તેથી વિશેષાધિક અને પરસ્પર તુલ્ય છે. વૈક્રિય૦ની જઘન્ય અવ૦ અસંખ્યાતગણી છે, આહારક૦ જઘન્ય અવ૦ અસં૦, ઉત્કૃષ્ટ અવ૦ વડે સૌથી થોડી આહારક૦ની અવ૦, ઔદારિક૦ની સંખ્યાતગણી અવ૦ છે, વૈક્રિયની અવ૦ સંખ્યાત૦ છે, તૈજસ – કાર્મણ૦ની અસંખ્યાતગણી અને પરસ્પર તુલ્ય અવગાહન છે. જઘન્યોત્કૃષ્ટ અવગાહના વડે – સૌથી થોડી ઔદા૦ શરીરની જઘન્ય અવગાહના છે. તૈજસ – કાર્મણ૦ની જઘન્ય અવ૦ વિશેષાધિક અને પરસ્પર તુલ્ય છે. વૈક્રિય૦ની જઘન્ય અવ૦ અસંખ્યાતગણી છે. આહારક૦ની જઘન્ય અવ૦ અસં૦, આહારક૦ની જઘન્ય અવ૦થી તેની જ ઉત્કૃષ્ટ અવ૦ વિશેષ૦ છે, ઔદારિક૦ની ઉત્કૃષ્ટ અવ૦ સંખ્યા૦, વૈક્રિય ની ઉત્કૃષ્ટ અવ૦ સંખ્યા૦ તૈજસ – કાર્મણ૦ની ઉત્કૃષ્ટ અવ૦ અસં૦ અને પરસ્પર તુલ્ય છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૫૨૩, ૫૨૪
Mool Sutra Transliteration : [sutra] etesi nam bhamte! Oraliya-veuvviya-aharaga-teya-kammagasariranam davvatthayae paesatthayae davvattha-paesatthayae katare katarehimto appa va bahuya va tulla va visesahiya va? Goyama! Savvatthova aharagasarira davvatthayae, veuvviyasarira davvatthayae asamkhejjaguna, oraliyasarira davvatthayae asamkhejjaguna, teyakammagasarira do vi tulla davvatthayae anamtaguna; paesatthayae–savvatthova aharagasarira paesatthayae, veuvviyasarira padesatthayae asamkhejjaguna, oraliyasarira padesatthayae asamkhejjaguna, teyagasarira padesatthayae anamtaguna, kammagasarira padesatthayae anamtaguna; davvattha-padesatthayae–savvatthova aharagasarira davvatthayae, veuvviyasarira davvatthayae asamkhejjaguna, oraliyasarira davvatthayae asamkhejjaguna, oraliyasarirehimto davvatthayae aharagasarira paesatthayae anamtaguna, veuvviyasarira padesatthayae asamkhejjaguna, oraliyasarira padesatthayae asamkhejjaguna, teyakammagasarira do vi tulla davvatthayae anamtaguna, teyagasarira padesatthayae anamtaguna, kammagasarira padesatthayae anamtaguna.
Sutra Meaning Transliteration : Sutra– 523. Bhagavan ! Audarika yavat karmana shariramam dravyarthapane, pradesharthapane, dravyartha – pradesharthapane kona konathi alpa, bahu, tulya ke visheshadhika chhe\? Gautama ! Dravyarthapane – sauthi thodam aharaka shariro, vaikriya0 asamkhyatagana, audarika0 asamkhyata – gana, taijasa – karmanashariro anamtagana ane bamne paraspara tulya chhe. Pradesharthapane – sauthi thodam aharaka shariro, vaikriya0 asamkhyatagana, audarika0 asam0, taijasa0 anamtagana, karmana0 tenathi anamtagana chhe. Dravyartha pradesharthapane – sauthi thodam aharaka shariro dravyarthapane, vaikriya0 dravya0 asamkhyatagana, audarika0 dravya0 asam0, dravyartharupa audarika0 karata pradeshartha rupa aharaka0 anamtagana, vaikriya0 pradeshartha0 asam0, audarika0 pradeshartha0 asam0 tethi taijasa – karmana shariro dravyartha0 anamta0 ane paraspara tulya, taijasa0 prade0 anamta0, karmana0 pradesha0 anamta0 chhe. Sutra– 524. Bhagavan ! A audarika yavat karmana shariromam jaghanya, utkrishta, jaghanya – utkrishta avagahana vade kona konathi alpa0 chhe? Gautama! Sauthi thodi audarika sharirani jaghanya avagahana chhe, taijasa – karmana sharirani jaghanya ava0 tethi visheshadhika ane paraspara tulya chhe. Vaikriya0ni jaghanya ava0 asamkhyatagani chhe, aharaka0 jaghanya ava0 asam0, utkrishta ava0 vade sauthi thodi aharaka0ni ava0, audarika0ni samkhyatagani ava0 chhe, vaikriyani ava0 samkhyata0 chhe, taijasa – karmana0ni asamkhyatagani ane paraspara tulya avagahana chhe. Jaghanyotkrishta avagahana vade – sauthi thodi auda0 sharirani jaghanya avagahana chhe. Taijasa – karmana0ni jaghanya ava0 visheshadhika ane paraspara tulya chhe. Vaikriya0ni jaghanya ava0 asamkhyatagani chhe. Aharaka0ni jaghanya ava0 asam0, aharaka0ni jaghanya ava0thi teni ja utkrishta ava0 vishesha0 chhe, audarika0ni utkrishta ava0 samkhya0, vaikriya ni utkrishta ava0 samkhya0 taijasa – karmana0ni utkrishta ava0 asam0 ane paraspara tulya chhe. Sutra samdarbha– 523, 524