Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1106698 | ||
Scripture Name( English ): | Pragnapana | Translated Scripture Name : | પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
पद-११ भाषा |
Translated Chapter : |
પદ-૧૧ ભાષા |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 398 | Category : | Upang-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] कति णं भंते! भासज्जाया पन्नत्ता? गोयमा! चत्तारि भासज्जाया पन्नत्ता, तं जहा–सच्चमेगं भासज्जायं बितियं मोसं भासज्जायं ततियं सच्चामोसं भासज्जायं चउत्थं असच्चामोसं भासज्जायं। इच्चेयाइं भंते! चत्तारि भासज्जायाइं भासमाणे किं आराहए विराहए? गोयमा! इच्चेयाइं चत्तारि भासज्जायाइं आउत्तं भासमाणे आराहए, नो विराहए। तेण परं अस्संजए अविरए अपडिहय-अपच्चक्खायपावकम्मे सच्चं वा भासं भासंतो, मोसं वा सच्चामोसं वा असच्चामोसं वा भासं भासमाणे नो आराहए, विराहए। | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૩૯૮. ભગવન્ ! ભાષાના કેટલા ભેદ છે ? ગૌતમ! ચાર – સત્ય ભાષા, મૃષા ભાષા, સત્યામૃષા ભાષા, અસત્યામૃષાભાષા. ભગવન્ ! આ ચાર ભાષાપ્રકારો બોલનાર આરાધક છે કે વિરાધક ? ગૌતમ! જો તે સાવધાનપણે બોલે તો આરાધક છે. પણ વિરાધક નથી. તે સિવાય બીજો અસંયત, અવિરત, અપ્રતિહત, અપ્રત્યાખ્યાત પાપકર્મી કોઈપણ ભાષા બોલતો આરાધક નથી, પણ વિરાધક છે. સૂત્ર– ૩૯૯. ભગવન્ ! આ સત્યભાષી આદિ ચારે જીવોમાં કોણ કોનાથી અલ્પ, બહુ, તુલ્ય કે વિશેષ છે ? ગૌતમ ! સૌથી થોડા જીવો સત્યભાષી છે, સત્યમૃષાભાષી તેનાથી અસંખ્યાતગણા છે, મૃષાભાષી તેનાથી અસંખ્યાતગણા છે, તેનાથી અસત્યામૃષાભાષી અસંખ્યાતગણા, અભાષી તેનાથી અનંતગણા છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૩૯૮, ૩૯૯ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] kati nam bhamte! Bhasajjaya pannatta? Goyama! Chattari bhasajjaya pannatta, tam jaha–sachchamegam bhasajjayam bitiyam mosam bhasajjayam tatiyam sachchamosam bhasajjayam chauttham asachchamosam bhasajjayam. Ichcheyaim bhamte! Chattari bhasajjayaim bhasamane kim arahae virahae? Goyama! Ichcheyaim chattari bhasajjayaim auttam bhasamane arahae, no virahae. Tena param assamjae avirae apadihaya-apachchakkhayapavakamme sachcham va bhasam bhasamto, mosam va sachchamosam va asachchamosam va bhasam bhasamane no arahae, virahae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 398. Bhagavan ! Bhashana ketala bheda chhe\? Gautama! Chara – satya bhasha, mrisha bhasha, satyamrisha bhasha, asatyamrishabhasha. Bhagavan ! A chara bhashaprakaro bolanara aradhaka chhe ke viradhaka\? Gautama! Jo te savadhanapane bole to aradhaka chhe. Pana viradhaka nathi. Te sivaya bijo asamyata, avirata, apratihata, apratyakhyata papakarmi koipana bhasha bolato aradhaka nathi, pana viradhaka chhe. Sutra– 399. Bhagavan ! A satyabhashi adi chare jivomam kona konathi alpa, bahu, tulya ke vishesha chhe\? Gautama ! Sauthi thoda jivo satyabhashi chhe, satyamrishabhashi tenathi asamkhyatagana chhe, mrishabhashi tenathi asamkhyatagana chhe, tenathi asatyamrishabhashi asamkhyatagana, abhashi tenathi anamtagana chhe. Sutra samdarbha– 398, 399 |