Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1106332
Scripture Name( English ): Pragnapana Translated Scripture Name : પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

पद-१ प्रज्ञापना

Translated Chapter :

પદ-૧ પ્રજ્ઞાપના

Section : Translated Section :
Sutra Number : 32 Category : Upang-04
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से किं तं वाउक्काइया? वाउक्काइया दुविहा पन्नत्ता, तं० सुहुमवाउक्काइया य बादरवाउक्काइया य। से किं तं सुहुमवाउक्काइया? सुहुमवाउक्काइया दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–पज्जत्तगसुहुम-वाउक्काइया य अपज्जत्तग-सुहुमवाउक्काइया य। से त्तं सुहुमवाउक्काइया। से किं तं बादरवाउक्काइया? बादरवाउक्काइया अनेगविहा पन्नत्ता, तं जहा–पाईणवाए पडीणवाए दाहिणवाए उदीणवाए उड्ढवाए अहोवाए तिरियवाए विदिसीवाए वाउब्भामे वाउक्कलिया वायमंडलिया उक्कलियावाए मंडलियावाए गुंजावाए झंझावाए संवट्टगवाए घनवाए तनुवाए सुद्धवाए। जे यावन्ने तहप्पगारा ते समासतो दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–पज्जत्तगा य अपज्जत्तगा य। तत्थ णं जेते अपज्जत्तगा ते णं असंपत्ता। तत्थ णं जेते पज्जत्तगा एतेसि णं वण्णादेसेणं गंधादेसेणं रसादेसेणं फासादेसेणं सहस्सग्गसो विहाणाइं, संखेज्जाइं जोणिप्पमुहसयसहस्साइं। पज्जत्तग-निस्साए अपज्जत्तया वक्कमंति–जत्थ एगो तत्थ नियमा असंखेज्जा। से त्तं बादरवाउक्काइया। से त्तं वाउक्काइया।
Sutra Meaning : વાયુકાયિકો કેટલા ભેદે છે ? બે ભેદે છે – સૂક્ષ્મ, બાદર. તે સૂક્ષ્મ વાયુકાયિક કેટલા ભેદે છે ? બે ભેદે છે – પર્યાપ્ત સુક્ષ્મ વાયુકાયિક અને અપર્યાપ્ત સુક્ષ્મ વાયુકાયિક. તે સૂક્ષ્મ વાયુકાયિક કહ્યા. બાદર વાયુકાયિક કેટલા ભેદે છે ? અનેક ભેદે છે, તે આ પ્રમાણે – પૂર્વવાત, પશ્ચિમવાત, દક્ષિણવાત, ઉત્તરવાત, ઉર્ધ્વવાત, અધોવાત, તિર્છોવાત, વિદિસીવાત, વાતોદ્‌ભ્રામ, વાતોત્કલિકા, વતમંડલિકા, ઉત્કલિકા વાત, મંડલિકાવાત, ગુંજાવાત, ઝંઝાવાત, સંવર્ત્તવાત, ઘનવાત, તનુવાત, શુદ્ધવાત. તથા આ પ્રકારનો અન્ય વાયુ બાદર વાયુકાયિક છે. તે સંક્ષેપથી બે ભેદે કહ્યો – પર્યાપ્તક અને અપર્યાપ્તક. તેમાં જે અપર્યાપ્તક છે, તે અસંપ્રાપ્ત છે. જે પર્યાપ્તક છે, તેઓના વર્ણ – ગંધ – રસ – સ્પર્શ આદેશથી હજારો ભેદ છે, સંખ્યાતા લાખ યોનિ દ્વારો છે. પર્યાપ્તા નિશ્રાએ અપર્યાપ્તા ઉપજે છે. જ્યાં એક પર્યાપ્તો ત્યાં નિયમા અસંખ્યાતા અપર્યાપ્તા છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se kim tam vaukkaiya? Vaukkaiya duviha pannatta, tam0 suhumavaukkaiya ya badaravaukkaiya ya. Se kim tam suhumavaukkaiya? Suhumavaukkaiya duviha pannatta, tam jaha–pajjattagasuhuma-vaukkaiya ya apajjattaga-suhumavaukkaiya ya. Se ttam suhumavaukkaiya. Se kim tam badaravaukkaiya? Badaravaukkaiya anegaviha pannatta, tam jaha–painavae padinavae dahinavae udinavae uddhavae ahovae tiriyavae vidisivae vaubbhame vaukkaliya vayamamdaliya ukkaliyavae mamdaliyavae gumjavae jhamjhavae samvattagavae ghanavae tanuvae suddhavae. Je yavanne tahappagara te samasato duviha pannatta, tam jaha–pajjattaga ya apajjattaga ya. Tattha nam jete apajjattaga te nam asampatta. Tattha nam jete pajjattaga etesi nam vannadesenam gamdhadesenam rasadesenam phasadesenam sahassaggaso vihanaim, samkhejjaim jonippamuhasayasahassaim. Pajjattaga-nissae apajjattaya vakkamamti–jattha ego tattha niyama asamkhejja. Se ttam badaravaukkaiya. Se ttam vaukkaiya.
Sutra Meaning Transliteration : Vayukayiko ketala bhede chhe\? Be bhede chhe – sukshma, badara. Te sukshma vayukayika ketala bhede chhe\? Be bhede chhe – paryapta sukshma vayukayika ane aparyapta sukshma vayukayika. Te sukshma vayukayika kahya. Badara vayukayika ketala bhede chhe\? Aneka bhede chhe, te a pramane – purvavata, pashchimavata, dakshinavata, uttaravata, urdhvavata, adhovata, tirchhovata, vidisivata, vatodbhrama, vatotkalika, vatamamdalika, utkalika vata, mamdalikavata, gumjavata, jhamjhavata, samvarttavata, ghanavata, tanuvata, shuddhavata. Tatha a prakarano anya vayu badara vayukayika chhe. Te samkshepathi be bhede kahyo – paryaptaka ane aparyaptaka. Temam je aparyaptaka chhe, te asamprapta chhe. Je paryaptaka chhe, teona varna – gamdha – rasa – sparsha adeshathi hajaro bheda chhe, samkhyata lakha yoni dvaro chhe. Paryapta nishrae aparyapta upaje chhe. Jyam eka paryapto tyam niyama asamkhyata aparyapta chhe.