Sutra Navigation: Pragnapana ( પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1106330 | ||
Scripture Name( English ): | Pragnapana | Translated Scripture Name : | પ્રજ્ઞાપના ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
पद-१ प्रज्ञापना |
Translated Chapter : |
પદ-૧ પ્રજ્ઞાપના |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 30 | Category : | Upang-04 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से किं तं आउक्काइया? आउक्काइया दुविहा पन्नत्ता, तं जहा– सुहुमआउक्काइया य बादर-आउक्काइया य। से किं तं सुहुमआउक्काइया? सुहुमआउक्काइया दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–पज्जत्तसुहुम- आउक्काइया य अपज्जत्तसुहुमआउक्काइया य। से त्तं सुहुमआउक्काइया। से किं तं बादरआउक्काइया? बादरआउक्काइया अनेगविहा पन्नत्ता, तं जहा–ओसा हिमए महिया करए हरत्तणुए सुद्धोदए सीतोदए उसिणोदए खारोदए खट्टोदए अंबिलोदए लवणोदए वारुणोदए खीरोदए घओदए खोतोदए रसोदए। जे यावन्ने तहप्पगारा ते समासतो दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–पज्जत्तगा य अपज्जत्तगा य। तत्थ णं जेते अपज्जत्तगा ते णं असंपत्ता। एत्थ णं जेते पज्जत्तगा एतेसि णं वण्णादेसेणं गंधादेसेणं रसादेसेणं फासादेसेणं सहस्सग्गसो विहाणाइं, संखेज्जाइं जोणिप्पमुहसयसहस्साइं। पज्जत्तग-निस्साए अपज्जत्तगा वक्कमंति– जत्थ एगो तत्थ नियमा असंखेज्जा। से त्तं बादरआउक्काइया। से त्तं आउक्काइया। | ||
Sutra Meaning : | તે અપ્કાયિક કેટલા ભેદે છે ? બે ભેદે – સૂક્ષ્મ અપ્કાયિક અને બાદર અપ્કાયિક. તે સૂક્ષ્મ અપ્કાયિક કેટલા ભેદે છે ? બે ભેદે – પર્યાપ્તા સૂક્ષ્મ અપ્કાયિક અને અપર્યાપ્તા સૂક્ષ્મ અપ્કાયિક. તે સૂક્ષ્મ અપ્કાયિક કહ્યા. તે બાદર અપ્કાયિક કેટલા ભેદે છે ? અનેક ભેદે કહ્યા છે. તે આ – ઓસ, હિમ, મહિકા, કરક, હરતનું, શુદ્ધોદક, શીતોદક, ઉષ્ણોદક, ક્ષારોદક, ખટ્વોદક, અમ્લોદક, લવણોદક, વારુણોદક, ક્ષીરોદક, ઘૃતોદક, ક્ષોતોદક, રસોદક. બીજા તેવા પ્રકારના ઉદકો હોય તે. તે સંક્ષેપથી બે ભેદે – પર્યાપ્તા અને અપર્યાપ્તા. તેમાં જે અપર્યાપ્તા છે, તે અસંપ્રાપ્તા છે. જે પર્યાપ્તા છે, તેઓના વર્ણ – ગંધ – રસ – સ્પર્શ આદેશથી હજારો ભેદો છે, અને સંખ્યાતા લાખ યોનિદ્વારો છે. પર્યાપ્તાની નિશ્રાએ અપર્યાપ્તા ઉદ્ભવે છે. જ્યાં એક પર્યાપ્તો, ત્યાં નિયમા અસંખ્યાતા અપર્યાપ્તા હોય. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se kim tam aukkaiya? Aukkaiya duviha pannatta, tam jaha– suhumaaukkaiya ya badara-aukkaiya ya. Se kim tam suhumaaukkaiya? Suhumaaukkaiya duviha pannatta, tam jaha–pajjattasuhuma- aukkaiya ya apajjattasuhumaaukkaiya ya. Se ttam suhumaaukkaiya. Se kim tam badaraaukkaiya? Badaraaukkaiya anegaviha pannatta, tam jaha–osa himae mahiya karae harattanue suddhodae sitodae usinodae kharodae khattodae ambilodae lavanodae varunodae khirodae ghaodae khotodae rasodae. Je yavanne tahappagara te samasato duviha pannatta, tam jaha–pajjattaga ya apajjattaga ya. Tattha nam jete apajjattaga te nam asampatta. Ettha nam jete pajjattaga etesi nam vannadesenam gamdhadesenam rasadesenam phasadesenam sahassaggaso vihanaim, samkhejjaim jonippamuhasayasahassaim. Pajjattaga-nissae apajjattaga vakkamamti– jattha ego tattha niyama asamkhejja. Se ttam badaraaukkaiya. Se ttam aukkaiya. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te apkayika ketala bhede chhe\? Be bhede – sukshma apkayika ane badara apkayika. Te sukshma apkayika ketala bhede chhe\? Be bhede – paryapta sukshma apkayika ane aparyapta sukshma apkayika. Te sukshma apkayika kahya. Te badara apkayika ketala bhede chhe\? Aneka bhede kahya chhe. Te a – osa, hima, mahika, karaka, haratanum, shuddhodaka, shitodaka, ushnodaka, ksharodaka, khatvodaka, amlodaka, lavanodaka, varunodaka, kshirodaka, ghritodaka, kshotodaka, rasodaka. Bija teva prakarana udako hoya te. Te samkshepathi be bhede – paryapta ane aparyapta. Temam je aparyapta chhe, te asamprapta chhe. Je paryapta chhe, teona varna – gamdha – rasa – sparsha adeshathi hajaro bhedo chhe, ane samkhyata lakha yonidvaro chhe. Paryaptani nishrae aparyapta udbhave chhe. Jyam eka paryapto, tyam niyama asamkhyata aparyapta hoya. |