Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1106156 | ||
Scripture Name( English ): | Jivajivabhigam | Translated Scripture Name : | જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
षडविध जीव प्रतिपत्ति |
Translated Chapter : |
ષડવિધ જીવ પ્રતિપત્તિ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 356 | Category : | Upang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] बायरस्स णं भंते! केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? गोयमा! जहन्नेणं अंतोमुहुत्तं, उक्कोसेणं तेत्तीसं सागरोवमाइं ठिई पन्नत्ता एवं बायरतसकाइयस्सवि बायरपुढवीकाइयस्स बावीस वाससहस्साइं बायरआउस्स सत्तवाससहस्सं बायरतेउस्स तिन्नि राइंदिया बायरवाउस्स तिन्नि वाससहस्साइं बायरवण दस वाससहस्साइं एवं पत्तेयसरीरबादरस्सवि निओयस्स जहन्नेणवि उक्कोसेणवि अंतोमु, एवं बायरनिओयस्सवि अपज्जत्तगाणं सव्वेसिं अंतोमुहुत्तं पज्जत्तगाणं उक्कोसिया ठिई अंतोमुहुत्तूणा कायव्वा सव्वेसिं, बादरपुढविकाइयस्स बावीसं वाससहस्साइं, बादरआउकाइयस्स सत्त वाससहस्साइं, बादरतेउकाइयस्स तिन्नि राइंदियाइं, बादरवाउकाइयस्स तिन्नि वाससहस्साइं, बादरवणस्सतिकाइयस्स दसवाससहस्साइं, पत्तेयबादरवणस्सतिकाइयस्स दस वाससहस्साइं, निओदस्स बादरनिओदस्स य अंतोमुहुत्तं जहन्नुक्कस्स, बादरतसकाइयस्स तेत्तीसं सागरोवमाइं, अपज्जत्ताणं सव्वेसिं अंतोमुहुत्तं, पज्जत्ताणं उक्कोसा अंतोमुहुत्तूणा। निओदस्स बादरनिओदस्स य पज्जत्ताणं अंतोमुहुत्तं जहन्नेणवि उक्कोसेणवि। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! બાદરની કેટલી કાળ સ્થિતિ કહી છે ? ગૌતમ ! જઘન્ય અંતર્મુહૂર્ત્ત, ઉત્કૃષ્ટ ૩૩ – સાગરોપમ છે. એ રીતે બાદર ત્રસકાયિકની પણ છે. બાદર પૃથ્વીકાયિકની ૨૨,૦૦૦ વર્ષ, બાદર અપ્કાયની ૭૦૦૦ વર્ષ, બાદર તેઉકાયની ત્રણ અહોરાત્ર, બાદર વાયુકાયની ૩૦૦૦ વર્ષ, બાદર વનસ્પતિકાયની ૧૦,૦૦૦ વર્ષ, એ રીતે પ્રત્યેક શરીર બાદરની પણ છે. નિગોદની જઘન્ય – ઉત્કૃષ્ટ બંને અંતર્મુહૂર્ત્ત. એ રીતે બાદર નિગોદની પણ છે. અપર્યાપ્તાની બધાની અંતર્મુહૂર્ત્ત, પર્યાપ્તોની ઉત્કૃષ્ટ સ્થિતિ – બધાની કુલ સ્થિતિમાંથી અંતર્મુહૂર્ત્ત ન્યૂન કરીને કહેવી. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] bayarassa nam bhamte! Kevatiyam kalam thiti pannatta? Goyama! Jahannenam amtomuhuttam, ukkosenam tettisam sagarovamaim thii pannatta evam bayaratasakaiyassavi bayarapudhavikaiyassa bavisa vasasahassaim bayaraaussa sattavasasahassam bayarateussa tinni raimdiya bayaravaussa tinni vasasahassaim bayaravana dasa vasasahassaim evam patteyasarirabadarassavi nioyassa jahannenavi ukkosenavi amtomu, evam bayaranioyassavi apajjattaganam savvesim amtomuhuttam pajjattaganam ukkosiya thii amtomuhuttuna kayavva savvesim, badarapudhavikaiyassa bavisam vasasahassaim, badaraaukaiyassa satta vasasahassaim, badarateukaiyassa tinni raimdiyaim, badaravaukaiyassa tinni vasasahassaim, badaravanassatikaiyassa dasavasasahassaim, patteyabadaravanassatikaiyassa dasa vasasahassaim, niodassa badaraniodassa ya amtomuhuttam jahannukkassa, badaratasakaiyassa tettisam sagarovamaim, apajjattanam savvesim amtomuhuttam, pajjattanam ukkosa amtomuhuttuna. Niodassa badaraniodassa ya pajjattanam amtomuhuttam jahannenavi ukkosenavi. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Badarani ketali kala sthiti kahi chhe\? Gautama ! Jaghanya amtarmuhurtta, utkrishta 33 – sagaropama chhe. E rite badara trasakayikani pana chhe. Badara prithvikayikani 22,000 varsha, badara apkayani 7000 varsha, badara teukayani trana ahoratra, badara vayukayani 3000 varsha, badara vanaspatikayani 10,000 varsha, e rite pratyeka sharira badarani pana chhe. Nigodani jaghanya – utkrishta bamne amtarmuhurtta. E rite badara nigodani pana chhe. Aparyaptani badhani amtarmuhurtta, paryaptoni utkrishta sthiti – badhani kula sthitimamthi amtarmuhurtta nyuna karine kahevi. |