Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1106138
Scripture Name( English ): Jivajivabhigam Translated Scripture Name : જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति

Translated Chapter :

ચતુર્વિધ જીવ પ્રતિપત્તિ

Section : वैमानिक उद्देशक-२ Translated Section : વૈમાનિક ઉદ્દેશક-૨
Sutra Number : 338 Category : Upang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] सोहम्मीसानेसु णं भंते! कप्पेसु देवा केरिसया विभूसाए पन्नत्ता? गोयमा! दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–भवधारणिज्जा य उत्तरवेउव्विया य। तत्थ णं जेते भवधारणिज्जा ते णं आभरनवसणरहिता पगतित्था विभूसाए पन्नत्ता। तत्थ णं जेते उत्तरवेउव्विया ते णं हारविराइयवच्छा जाव दस दिसाओ उज्जोवेमाणा पभासेमाणा पासाईया दरिसणिज्जा अभिरूवा पडिरूवा विभूसाए पन्नत्ता। सोहम्मीसानेसु णं भंते! कप्पेसु देवीओ केरिसियाओ विभूसाए पन्नत्ताओ? गोयमा! दुविधाओ पन्नत्ताओ, तं जहा–भवधारणिज्जाओ य उत्तरवेउव्वियाओ य। तत्थ णं जाओ भवधारणिज्जाओ ताओ णं आभरनवसणरहिताओ पगतित्थाओ विभूसाए पन्नत्ताओ। तत्थ णं जाओ उत्तरवेउव्वियाओ ताओ णं अच्छराओ सुवण्णसद्दालाओ सुवण्णसद्दालाइं वत्थाइं पवर परिहिताओ चंदाननाओ चंदविलासिणीओ चंदद्धसमनिडालाओ चंदाहियसोमदंसणओ उक्का विव उज्जोवेमाणीओ विज्जुघनमरीइसूरदिप्पंततेयअहिययरसन्निकासाओ सिंगारागारचारु वेसाओ पासादीयाओ दरिसणिज्जाओ अभिरूवाओ पडिरूवाओ। सेसेसु देवा, देवीओ नत्थि जाव अच्चुतो। गेवेज्जादेवा केरिसया विभूसाए पन्नत्ता? गोयमा! गेवेज्जादेवाणं एगे भवधारणिज्जे सरीरए आभरनवसणरहिते पगतित्थे विभूसाए पन्नत्ते। एवं अनुत्तरावि।
Sutra Meaning : સૂત્ર– ૩૩૮. સૌધર્મ – ઈશાનના દેવો વિભૂષાથી કેવા કહ્યા છે ? ગૌતમ ! દેવો બે પ્રકારે છે – વૈક્રિય શરીરવાળા અને અવૈક્રિય શરીરવાળા. તેમાં જે તે વૈક્રિય શરીરવાળા છે, તેઓ હાર વિરાજિત વક્ષઃસ્થળવાળા યાવત્‌ દશે દિશાઓને ઉદ્યોતીત કરતા, પ્રભાસતા યાવત્‌ પ્રતિરૂપ છે. તેમાં જે તે અવૈક્રિય શરીરવાળા છે, તેઓ આભરણ – વસ્ત્ર રહિત, સ્વાભાવિક વિભૂષાવાળા છે. ભગવન્‌ ! સૌધર્મ – ઈશાન કલ્પમાં દેવીઓ કેવી વિભૂષાવાળી છે ? ગૌતમ! દેવીઓ બે પ્રકારે છે – વૈક્રિય શરીરવાળી અને અવૈક્રિય શરીરવાળા. તેમાં જે વૈક્રિય શરીરવાળી છે, તેઓ સુવર્ણના આભૂષણોના શબ્દો અને પ્રવર વસ્ત્રોને પહેરેલી છે. તેણી બધી ચંદ્રાનના, ચંદ્રવિલાસીની, ચંદ્રાર્દ્ધ સમાન કપાળવાળી, શૃંગારના ઘર જેવી, સુંદર વેશવાળી, સંગત યાવત્‌ પ્રાસાદીય યાવત્‌ પ્રતિરૂપ છે. તેમાં જે અવૈક્રિય શરીરવાળી છે, તેઓ આભરણ અને વસ્ત્ર રહિત, સ્વાભાવિક વિભૂષાવાળી કહેલી છે. બાકીના કલ્પોમાં દેવો છે, દેવીઓ નથી. આ પ્રમાણે અચ્યુત કલ્પ સુધી કહેવું. ગ્રૈવેયક દેવોની વિભૂષા કેવી છે ? ગૌતમ! તેઓ આભરણ અને વસ્ત્ર વિભૂષા રહિત છે. ત્યાં દેવી ન કહેવી. સ્વાભાવિક વિભૂષાવાળા કહેવા. એ પ્રમાણે અનુત્તરના દેવો કહેવા. સૂત્ર– ૩૩૯. સૌધર્મ – ઈશાનમાં દેવો કેવા કામભોગોને અનુભવતા વિચરે છે ? ગૌતમ ! ઇષ્ટ શબ્દ, ઇષ્ટ રૂપ યાવત્‌ ઇષ્ટ સ્પર્શ. એ રીતે ગ્રૈવેયક સુધી કહેવું. અનુત્તરોપપાતિક દેવો અનુત્તર શબ્દ યાવત્‌ અનુત્તર સ્પર્શને અનુભવે છે. સૂત્ર– ૩૪૦. બધા વૈમાનિકોની સ્થિતિ કહેવી. દેવપણાથી ચ્યવીને અનંતર જે જ્યાં જાય છે, તે કહેવું. સૂત્ર સંદર્ભ– ૩૩૮–૩૪૦
Mool Sutra Transliteration : [sutra] sohammisanesu nam bhamte! Kappesu deva kerisaya vibhusae pannatta? Goyama! Duviha pannatta, tam jaha–bhavadharanijja ya uttaraveuvviya ya. Tattha nam jete bhavadharanijja te nam abharanavasanarahita pagatittha vibhusae pannatta. Tattha nam jete uttaraveuvviya te nam haraviraiyavachchha java dasa disao ujjovemana pabhasemana pasaiya darisanijja abhiruva padiruva vibhusae pannatta. Sohammisanesu nam bhamte! Kappesu devio kerisiyao vibhusae pannattao? Goyama! Duvidhao pannattao, tam jaha–bhavadharanijjao ya uttaraveuvviyao ya. Tattha nam jao bhavadharanijjao tao nam abharanavasanarahitao pagatitthao vibhusae pannattao. Tattha nam jao uttaraveuvviyao tao nam achchharao suvannasaddalao suvannasaddalaim vatthaim pavara parihitao chamdananao chamdavilasinio chamdaddhasamanidalao chamdahiyasomadamsanao ukka viva ujjovemanio vijjughanamariisuradippamtateyaahiyayarasannikasao simgaragaracharu vesao pasadiyao darisanijjao abhiruvao padiruvao. Sesesu deva, devio natthi java achchuto. Gevejjadeva kerisaya vibhusae pannatta? Goyama! Gevejjadevanam ege bhavadharanijje sarirae abharanavasanarahite pagatitthe vibhusae pannatte. Evam anuttaravi.
Sutra Meaning Transliteration : Sutra– 338. Saudharma – ishanana devo vibhushathi keva kahya chhe\? Gautama ! Devo be prakare chhe – vaikriya shariravala ane avaikriya shariravala. Temam je te vaikriya shariravala chhe, teo hara virajita vakshahsthalavala yavat dashe dishaone udyotita karata, prabhasata yavat pratirupa chhe. Temam je te avaikriya shariravala chhe, teo abharana – vastra rahita, svabhavika vibhushavala chhe. Bhagavan ! Saudharma – ishana kalpamam devio kevi vibhushavali chhe\? Gautama! Devio be prakare chhe – vaikriya shariravali ane avaikriya shariravala. Temam je vaikriya shariravali chhe, teo suvarnana abhushanona shabdo ane pravara vastrone pahereli chhe. Teni badhi chamdranana, chamdravilasini, chamdrarddha samana kapalavali, shrimgarana ghara jevi, sumdara veshavali, samgata yavat prasadiya yavat pratirupa chhe. Temam je avaikriya shariravali chhe, teo abharana ane vastra rahita, svabhavika vibhushavali kaheli chhe. Bakina kalpomam devo chhe, devio nathi. A pramane achyuta kalpa sudhi kahevum. Graiveyaka devoni vibhusha kevi chhe\? Gautama! Teo abharana ane vastra vibhusha rahita chhe. Tyam devi na kahevi. Svabhavika vibhushavala kaheva. E pramane anuttarana devo kaheva. Sutra– 339. Saudharma – ishanamam devo keva kamabhogone anubhavata vichare chhe\? Gautama ! Ishta shabda, ishta rupa yavat ishta sparsha. E rite graiveyaka sudhi kahevum. Anuttaropapatika devo anuttara shabda yavat anuttara sparshane anubhave chhe. Sutra– 340. Badha vaimanikoni sthiti kahevi. Devapanathi chyavine anamtara je jyam jaya chhe, te kahevum. Sutra samdarbha– 338–340